
Справа №710/70/19
Номер провадження 2/710/188/19
УХВАЛА
про залишення без руху
22.01.2019 м. Шпола
Суддя Шполянського районного суду Черкаської області Побережна Н.П., розглянувши позовну заяву Еджаке ОСОБА_1 до Еджаке ОСОБА_2 ОСОБА_3 про розірвання шлюбу,
ВСТАНОВИВ:
21.01.2019 до Шполянського районного суду Черкаської області надійшла дана позовна заява за позовом Еджаке ОСОБА_1 до Еджаке ОСОБА_2 ОСОБА_3 про розірвання шлюбу, в якому позивач просить розірвати шлюб із Еджаке ОСОБА_2 ОСОБА_3.
Позовна заява, яка подається, повинна відповідати вимогам статей 175 і 177 ЦПК України.
Згідно п.п. 2 п.3 ст. 175 ЦПК України, позовна заява повинна містити, повне найменування (для юридичних осіб) або ім’я (прізвище, ім’я та по батькові - для фізичних осіб) сторін та інших учасників справи, їх місцезнаходження (для юридичних осіб) або місце проживання чи перебування (для фізичних осіб), поштовий індекс, ідентифікаційний код юридичної особи в Єдиному державному реєстрі підприємств і організацій України (для юридичних осіб, зареєстрованих за законодавством України), а також реєстраційний номер облікової картки платника податків (для фізичних осіб) за його наявності або номер і серію паспорта для фізичних осіб - громадян України (якщо такі відомості позивачу відомі), відомі номери засобів зв’язку, офіційної електронної адреси та адреси електронної пошти;
Крім цього згідно п.п.9 ч.3 ст. 175 ЦПК України, позовна заява повинна містити: попередній (орієнтовний) розрахунок суми судових витрат, які позивач поніс і які очікує понести у зв’язку із розглядом справи .
Подана позовна заява не відповідає вимогам, зазначених статей, Цивільного процесуального кодексу України.
Суддя встановив, що дана позовна заява подана без додержання вимог, викладених у статті 175 ЦПК України. Так, в позовній заяві не зазначені: місце проживання чи перебування відповідача, поштовий індекс, а лише висловлене припущення про можливу країну перебування (Італія або Камерун), реєстраційний номер облікової картки платника податків (для фізичних осіб) за його наявності (якщо такі відомості позивачу відомі), не зазначено що дана інформація невідома, не вказаний попередній (орієнтовний) розрахунок суми судових витрат, які позивач поніс і які очікує понести у зв’язку із розглядом справи.
З питань надання правової допомоги в цивільних справах, чинного у відносинах між Україною та іноземною державою використовується Інструкція про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої 27.06.2008р. наказом Міністерства юстиції N 1092/5/54.
Відповідно до п. 2.3. даної Інструкції доручення та документи, що до нього додаються, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України. Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову.
Згідно ст. 7 Гаазькою конвенції з міжнародного приватного права (Конвенція про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах), до якої Україна приєдналась 19.10.2000 року, типові умови формуляра, доданого до цієї Конвенції, у всіх випадках обов'язково мають бути складені французькою або англійською мовами. Вони можуть при цьому бути складені офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуючої Держави. Відповідні пробіли заповнюються або мовою запитуваної Держави, або французькою чи англійською мовами.
Згідно ст. 12 Закону України «Про судоустрій і статус суддів», судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.
Вказана позовна заява викладена українською мовою, проте відповідач проживає за межами України, тому йому необхідно вручити судову повістку та позовні матеріали з дотриманням вимог Інструкції та Конвенції, що зазначені вище.
Таким чином, позивачеві до позовної заяви, складеної українською мовою, слід додати завірений переклад на мову запитуваної держави, а також завірений переклад всіх доданих до позову документів.
Згідно ст.79 Закону України «Про нотаріат», нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови. Якщо нотаріус не знає відповідних мов, переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус.
Частиною 1 ст. 185 ЦПК України передбачено, що суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 175 і 177 цього Кодексу, протягом п’яти днів з дня надходження до суду позовної заяви постановляє ухвалу про залишення позовної заяви без руху.
За таких обставин вважаю за необхідне надати позивачеві десятиденний строк з дня вручення ухвали про залишення позовної заяви без руху для усунення виявлених недоліків.
На підставі вище викладеного, керуючись ст.7 Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах, п.2.3.Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої 27.06.2008р. наказом Міністерства юстиції N 1092/5/54, ст. ст.,175, 185, 260, 261,497 ЦПК України, суддя,-
УХВАЛИВ:
Позовну заяву Еджаке ОСОБА_1 до Еджаке ОСОБА_2 ОСОБА_3 про розірвання шлюбу залишити без руху.
Позивачу усунути недоліки протягом десяти днів з дня вручення ухвали про залишення позовної заяви без руху, а саме: місце проживання чи перебування відповідача, поштовий індекс, вказати реєстраційний номер облікової картки платника податків (для фізичних осіб) за його наявності, (якщо такі відомості позивачу відомі), вказати попередній (орієнтовний) розрахунок суми судових витрат, які позивач поніс і які очікує понести у зв’язку із розглядом справи; надати до суду завірений переклад позовної заяви разом з усіма доданими документами до позовної заяви на мову запитуваної держави (Італійську, Камерунську).
Роз’яснити позивачу, що у відповідності до ч.10 ст.83 ЦПК України, докази, які не додані до позовної заяви чи до відзиву на неї, якщо інше не передбачено цим Кодексом, подаються через канцелярію суду, з використанням Єдиної судової інформаційно-телекомунікаційної системи або в судовому засіданні з клопотанням про їх приєднання до матеріалів справи.
В разі неусунення до встановленого терміну недоліків, зазначених в ухвалі, зустрічна позовна заява буде вважатись неподаною і буде повернута позивачеві з усіма додатками до неї.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Н.П. Побережна
Судове рішення № 79334692, Шполянський районний суд Черкаської області було прийнято 22.01.2019. Форма судочинства - Цивільне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити корисні дані.
Це рішення відноситься до справи № 710/70/19. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: