
УХВАЛА
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
26 листопада 2018 року Жовтневий районний суд
м. Дніпропетровська
у складі: головуючого судді – Шелестова К.О.
з секретарем: Пухловою О.О.
за участю: прокурора - Луценко К.В.
обвинуваченого – ОСОБА_1
захисника – адвоката ОСОБА_2
розглянувши у підготовчому судовому засіданні в залі Жовтневого районного суду м. Дніпропетровська обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 192/2252/18 (пр. № 1-кп/201/962/2018), відомості про яке 26 вересня 2018 року внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12018040570000623, стосовно ОСОБА_1 Малхазі Нурієвича, ІНФОРМАЦІЯ_1, уродженця Аджарської ССР с. Єрге Хелвачаурського району, громадянина ОСОБА_3, який мешкає за адресою: м. Запоріжжя, вул. Задніпровська, буд. 16-А, обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України, -
ВСТАНОВИВ:
Прокурором до суду надісланий обвинувальний акт стосовно ОСОБА_1, обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України В день його надходження до суду, було ухвалено рішення про призначення підготовчого судового засідання.
У підготовчому судовому засіданні прокурор просила відкласти розгляд питання щодо можливості призначення даного кримінального провадження до судового розгляду, у зв’язку з відсутністю перекладача.
Захисник висловив думку щодо неможливості призначення судового розгляду на підставі обвинувального акту, переклад якого не вручався обвинуваченому на його рідну мову, з урахуванням того, що обвинувачений не розуміє мову, якою ведеться судовий процес. Обвинувачений підтримав думку захисника.
Вислухавши думки учасників судового провадження щодо можливості призначення обвинувального акту до судового розгляду, дослідивши зміст останнього на відповідність вимогам ст. 291 КПК України, суд приходить до наступних висновків.
Відповідно до ч. 1 ст. 8 КПК України, кримінальне провадження здійснюється з додержанням принципу верховенства права, відповідно до якого, людина, її права та свободи визнаються найвищими цінностями та визначають зміст і спрямованість діяльності держави. Частиною 2 цієї статті також передбачено, що принцип верховенства права у кримінальному провадженні застосовується з урахуванням практики Європейського суду з прав людини.
Згідно з положеннями ч. 1 ст. 9 КПК України, під час кримінального провадження суд, слідчий суддя, прокурор, керівник органу досудового розслідування, слідчий, інші службові особи органів державної влади зобов’язані неухильно додержуватися вимог Конституції України, цього Кодексу, міжнародних договорів, згода на обов’язковість яких надана Верховною Радою України, вимог інших актів законодавства.
Вимогами ч. 5 ст. 9 КПК України встановлено, що кримінальне процесуальне законодавство України, застосовується з урахуванням практики Європейського суду з прав людини.
Положеннями ч. 1 ст. 20 КПК України, передбачено, що підозрюваний, обвинувачений, виправданий, засуджений має право на захист, яке полягає у наданні йому можливості надати усні або письмові пояснення з приводу підозри чи обвинувачення, право збирати і подавати докази, брати особисту участь у кримінальному провадженні, користуватися правовою допомогою захисника, а також реалізовувати інші процесуальні права, передбачені цим Кодексом.
Згідно з ч. 2 ст. 29 КПК України, особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державою мовою або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення, при цьому, ч. 3 цієї статті передбачено, що слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Вимоги до оформлення обвинувального акта і його змісту, а також порядок вручення його особі, яка обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, для забезпечення такій особі права на захист від конкретного і зрозумілого для неї обвинувачення, передбачені у ст.ст. 291, 293 КПК України, при цьому, з урахуванням вищезазначених положень кримінального процесуального законодавства, вручення процесуальних документів, які стосуються підозри і обвинувачення, повинно здійснюватися мовою, якою володіє особа, оскільки у іншому випадку, така особа фактично не може ефективно сприймати пред’явлене їй обвинувачення і захищатися від нього.
Відповідно до ч. 1 ст. 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод «кожен має право на справедливий і публічний розгляд його справи упродовж розумного строку незалежним і безстороннім судом, встановленим законом, який вирішить спір щодо його прав та обов’язків цивільного характеру або встановить обґрунтованість будь-якого висунутого проти нього обвинувачення».
В рішенні у справі «Маттоціа проти Італії» від 25.07.2000 року зазначається що, «обвинувачений у вчиненні злочину має бути негайно і детально проінформований про причину обвинувачення, тобто про ті факти матеріальної дійсності, які нібито мали місце і є підставою для висунення обвинувачення; а також про характер обвинувачення, тобто юридичну кваліфікацію згаданих фактів. Хоча ступінь «детальності» інформування обвинуваченого залежить від обставин конкретної справи, однак, у будь-якому випадку відомості, надані обвинуваченому, повинні бути достатніми для повного розуміння останнім суті висунутого проти нього обвинувачення, що є необхідним для підготовки адекватного захисту. У цьому відношенні обсяг та доречність наданої обвинуваченому інформації слід оцінювати крізь призму положення, закріпленого у п. "b" ч. 3 ст. 6 Конвенції. Аналогічно слід оцінювати інформацію про зміни, які мали місце в обвинуваченні, включаючи зміни причини обвинувачення».
Відповідно до п. 3 ч. 3 ст. 314 КПК України за результатами підготовчого провадження суд має право прийняти рішення щодо повернення обвинувального акта, клопотання про застосування примусових заходів медичного або виховного характеру прокурору, якщо вони не відповідають вимогам Кримінального процесуального кодексу України.
Як встановлено судом, обвинувачений ОСОБА_1 є громадянином іншої держави і не володіє державною (українською) мовою, внаслідок чого, під час досудового розслідування останньому було забезпечено участь перекладача, при цьому, суду стороною обвинувачення було надано обвинувальний акт, складений лише державною мовою із зазначенням про те, що перекладачем здійснено переклад цього процесуального документа на грузинську мову, однак, стороною обвинувачення не було долучено належним чином завірений обвинувальний акт з відповідним перекладом на рідну для обвинуваченого мову із зазначенням про це у розписці про його отримання обвинуваченим ОСОБА_1, а також не забезпечено участь у підготовчому судовому засіданні перекладача, який залучався під час досудового розслідування, що у своїй сукупності свідчить про позбавлення обвинуваченого права на захист від конкретного і зрозумілого обвинувачення, а отже, зазначені обставини позбавляють суд здійснити об’єктивний і повний розгляд цього кримінального провадження.
Враховуючи вищевикладене, суд вважає за необхідне повернути обвинувальний акт стосовно ОСОБА_1, обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України, прокурору Дніпропетровської місцевої прокуратури № 2 ОСОБА_4 для його належного оформлення у розумний строк, відповідно до вимог КПК України.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст. 291, 314, 372 КПК України, суд -
УХВАЛИВ:
Обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 192/2252/18 (пр. № 1-кп/201/962/2018), відомості про яке 26 вересня 2018 року внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12018040570000623, стосовно ОСОБА_1 Малхазі Нурієвича, обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України, повернути прокурору Дніпропетровської місцевої прокуратури № 2 ОСОБА_4 для його належного оформлення у розумний строк, відповідно до вимог Кримінального процесуального кодексу України.
Ухвала суду набирає законної сили після закінчення строку подання апеляційної скарги, яка може бути подана сторонами кримінального провадження до Дніпровського апеляційного суду протягом семи днів з дня оголошення ухвали через Жовтневий районний суд м. Дніпропетровська, а учасниками кримінального провадження, які не були присутні у судовому засіданні у той же строк з дня отримання копії ухвали суду.
Головуючий суддя: К.О. Шелестов
Судове рішення № 78096831, Жовтневий районний суд м. Дніпропетровська було прийнято 26.11.2018. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити важливі дані.
Це рішення відноситься до справи № 192/2252/18. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: