
Заводський районний суд м. Запоріжжя
69009 Україна м. Запоріжжя вул. Лізи Чайкіної 65 тел.(061) 236-59-98
Справа № 0814/13257/2012
Провадження №: 1/332/2/18
У Х В А Л А
12 вересня 2018 р. Заводський районний суд м. Запоріжжя у складі:
головуючого судді Шалпегіної О.Л.
суддів Андрюшиної Л.А., Мєркулової Л.О.,
за участю:
секретаря Кравец І.С.
прокурора Хіврича Р.М.
підсудного ОСОБА_1
представників потерпілих: ОСОБА_2, ОСОБА_3,
розглянувши у відкритому судовому засіданні заяву потерпілого та цивільного позивача ОСОБА_4 про залучення перекладача у кримінальній справі за обвинуваченням ОСОБА_1 за ч. 4 ст. 190, ч. 1, 3, 4 ст. 358 КК України,
в с т а н о в и в:
В проваджені суду перебуває кримінальна справа за обвинуваченням ОСОБА_1 за ч. 4 ст. 190, ч. 1,3,4 ст. 358 КК України.
У судовому засіданні потерпілий ОСОБА_4 заявив про те, що він не розуміє української мови, якою здійснюється судочинство у справі та просив суд призначити йому перекладача зі знанням російської мови.
Прокурор та представник ОСОБА_3 вважали, що необхідності у призначені перекладача потерпілому ОСОБА_4 немає, оскільки він на теперішній час орієнтується у процесі та відповідає на питання, що ставляться йому державною мовою.
Представник потерпілих ОСОБА_2 вважав за необхідне призначити ОСОБА_4 перекладачу для участі у процесі з метою дотримання його права на участь у судовому розгляді.
Підсудний та потерпіли ОСОБА_5, ОСОБА_6 і ОСОБА_7 залишили питання призначення перекладача ОСОБА_4 на розсуд суду.
Вислухавши думки учасників процесу, дослідивши матеріали справи, суд дійшов таких висновків.
Постановами слідчого СВ Жовтневого РВ ЗМУ ГУМВС України у Запорізькій області від 23.11.2010 р. ОСОБА_4 був визнаний потерпілим та цивільним позивачем у кримінальній справі № 191002 (а.с. 334, 341 т. 78).
На теперішній час ОСОБА_4 заявив суду про те, що він не розуміє державної мови, якою здійснюється судочинство.
Вказані обставини свідчать про неможливість ОСОБА_4 належним чином брати участь у справі, користуватись наданими йому правами у повному обсязі.
Відповідно до вимог ст. 270 КПК України 1960 року (далі за текстом - КПК) у випадках, передбачених статтею 19 цього Кодексу, в судове засідання запрошується перекладач. Мова, якою здійснюється провадження в кримінальних справах, визначається статтею 15 Закону України "Про засади державної мовної політики" (ст. 19 КПК).
Однак, рішенням Конституційного Суду України № 2-р/2018 от 28.02.2018 р. Закон України «Про засади державної мовної політики» було визнано неконституційним.
Також суд зазначає, що участь потерпілого у кримінальній справі передбачає згідно зі ст. 267 КПК такі права, зокрема: давати показання та пояснення з приводу досліджуваних судом обставин справи, заявляти клопотання висловлювати свою думку про клопотання інших учасників. Вказані права можливо реалізувати у випадку володіння мовою, якою здійснюється судочинство або через перекладача.
Відповідно до практики Європейського Суду з прав людини пункт 1 статті 6 Конвенції зобов’язує Високі Договірні сторони організувати свою судову систему таким чином, щоб вони могли виконати кожне із їх вимог (у тому числі – вимоги щодо участі перекладача), включаючи зобов’язання розгляду справи у розумні строки (рішення у справі «Пелісьє та Сассі проти Франції» (Pelissier and Sassi v. France), заява № 25444/94, пункт 74).
З урахуванням викладеного, залучення перекладача до участі у справі є важливою процесуальною гарантією дотримання прав і законних інтересів потерпілого та цивільного позивача ОСОБА_4, оскільки він не володіє державною мовою, якою здійснюється судочинство. Вказані процесуальні дії забезпечать потерпілому можливість безпосередньо брати участь у розгляді справи, належним чином сприймати хід судового провадження.
Враховуючи викладене, заява ОСОБА_4 підлягає задоволенню.
Керуючись ст. 270 КПК України 1960 р., суд -
у х в а л и в:
Заяву потерпілого та цивільного позивача ОСОБА_4 задовольнити.
Залучити до участі у кримінальній справі № 0814/13257/2012 за обвинуваченням ОСОБА_1 за ч. 4 ст. 190, ч. 1, 3, 4 ст. 358 КК України перекладача зі знанням російської мови для перекладу судового процесу та забезпечення участі потерпілого ОСОБА_4 у розгляді справи.
Виконання даної ухвали доручити керівництву Запорізького національного університету (м. Запоріжжя, вул. Жуковського, 66) та забезпечити явку перекладача у судове засідання.
Дати проведення процесуальних дій за участю перекладача повідомити Запорізькому національному університету додатково.
Виплату винагороди перекладачеві та відшкодування витрат, пов'язаних із явкою до суду провести відповідно до чинного законодавства.
Копію ухвали надіслати Запорізькому національному університету та Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області.
Ухвала оскарженню не підлягає, набирає законної сили з моменту її оголошення.
Головуючий суддя: О.Л.Шалпегіна
Судді: Л.А.Андрюшина
ОСОБА_8
Судове рішення № 76427537, Заводський районний суд м. Запоріжжя було прийнято 12.09.2018. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити необхідні дані.
Це рішення відноситься до справи № 0814/13257/2012. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: