
Справа № 263/4112/17
Провадження №1-кп/263/102/2018
У Х В А Л А
28 серпня 2018 року місто Маріуполь
Жовтневий районний суд міста Маріуполя Донецької області у складі:
головуючого судді Музики О.М.,
за участю секретаря Рудь Ю.О.,
прокурора Корольова А.А.,
обвинуваченого ОСОБА_1,
захисника ОСОБА_2,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в місті Маріуполі кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 121 КК України,
В С Т А Н О В И В:
У провадженні Жовтневого районного суду міста Маріуполя Донецької області знаходиться кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 121 КК України.
У судовому засіданні обвинувачений ОСОБА_1 заявив клопотання про залучення перекладача, оскільки він не достатньо володіє українською мовою, не розуміє текст процесуальних документів.
Інші учасники не заперечували проти задоволення клопотання обвинуваченого.
Згідно з ч. ч. 1, 3 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Пунктом 18 частини 3 статті 42 КПК України передбачено право обвинуваченого користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
На підставі викладеного, оскільки обвинувачений зазначає, що він недостатньо володіє державною мовою, суд дійшов висновку про залучення перекладача.
Керуючись ст. ст. 29, 42, 68 КПК України, суд
У Х В А Л И В:
Залучити обвинуваченому ОСОБА_1 перекладача з української на російську мову для здійснення функцій перекладача у кримінальному провадженні через Київське обласне бюро перекладів (пров. Тараса Шевченка, 7/1, м. Київ).
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя О.М. Музика
Судове рішення № 76109660, Центральний районний суд міста Маріуполя (до 25.04.2025 - Жовтневий районний суд м. Маріуполя) було прийнято 28.08.2018. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити ключові відомості.
Це рішення відноситься до справи № 263/4112/17. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: