
Справа № 126/2066/18
Провадження №11-сс/772/585/2018
Категорія: крим.
Головуючий у суді 1-ї інстанції: Гуцол В. І.
Доповідач: Ковальська І. А.
АПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД ВІННИЦЬКОЇ ОБЛАСТІ
УХВАЛА
14 серпня 2018 року м. Вінниця
Апеляційний суд Вінницької області у складі:
головуючого судді Ковальської І.А.,
суддів: Нагорняка Є.П., Рупака А.А.,
з секретарем Міхневич І.А.,
за участю прокурора Кічук І.Р.,
захисника Гуменюка В.А.,
розглянув у відкритому судовому засіданні клопотання захисника затриманого ОСОБА_3 - адвоката Гуменюка В.А. про призначення перекладача під час апеляційного розгляду клопотання начальника Піщанського відділу Бершадської місцевої прокуратури Компанійця В.Л. про застосування тимчасового арешту щодо затриманого громадянина Румунії ОСОБА_3, ІНФОРМАЦІЯ_1, який розшукується правоохоронними органами Республіки Молдова для притягнення до кримінальної відповідальності за вчинення кримінального правопорушення, передбаченого ч. 4 ст. 217/1 КК Республіки Молдова,
ВСТАНОВИВ:
В провадженні Апеляційного суду Вінницької області перебуває справа за клопотанням начальника Піщанського відділу Бершадської місцевої прокуратури Компанійця В.Л. про застосування тимчасового арешту щодо затриманого громадянина Румунії ОСОБА_3, який розшукується правоохоронними органами Республіки Молдова для притягнення до кримінальної відповідальності за вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 4 ст. 217/1 КК Республіки Молдова.
Під час судового розгляду захисником затриманого ОСОБА_3 - адвокатом Гуменюком В.А. заявлено клопотання про призначення його підзахисному перекладача з румунської мови.
Прокурор не заперечував проти задоволення заявленого клопотання.
Заслухавши думку учасників судового провадження, дослідивши матеріали справи, суд приходить до висновку, що клопотання захисника про призначення затриманому перекладача підлягає задоволенню з наступних підстав.
Згідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України підозрюваний, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
З метою не порушення права затриманого ОСОБА_3 на захист, зважаючи на те, що останньому необхідна участь перекладача під час судового розгляду даного кримінального провадження, суд вважає за необхідне призначити останньому перекладача з румунської мови за рахунок держави.
З урахуванням викладеного, керуючись ст.ст. 42, 68, 401 КПК України,
УХВАЛИВ:
Клопотання захисника затриманого ОСОБА_3 - адвоката Гуменюка В.А. про призначення перекладача - задовольнити.
Залучити до участі у кримінальному провадженні перекладача з румунської мови для участі у судових засіданнях та здійснення перекладу судових документів з української мови на румунську мову.
Повідомити перекладачу його права та обов'язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини за ст. ст. 384, 385 КК України.
Судове засідання відкласти на 21 серпня 2018 року на 10 годину 30 хвилин.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Судді: (підписи)
Згідно з оригіналом.
Суддя:
Судове рішення № 75874875, Апеляційний суд Вінницької області було прийнято 14.08.2018. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити ключові відомості.
Це рішення відноситься до справи № 126/2066/18. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: