
Справа № 646/2750/18
№ провадження 1-кп/646/485/2018
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
05.06.18 року м. Харків
Червонозаводський районний суд м. Харкова у складі:
Головуючого судді Теслікової І.І.
секретаря судових засідань ОСОБА_1
за участю прокурора Біленського А.К.,
захисника – ОСОБА_2
обвинуваченого- Сімонія Г.Г.
розглянувши в підготовчому судовому засіданні обвинувальні акти у кримінальних провадженнях, внесених в Єдиний реєстр досудових розслідувань за № 12018220060000612 від 01.04.2018 року
відносно обвинуваченого ОСОБА_3, ІНФОРМАЦІЯ_1, уродженця Абхазії, грузина, громадянина ОСОБА_4 Федерації, не одруженого, ІНФОРМАЦІЯ_2, не працюючого, раніше не судимого, мешкаючого без реєстрації за адресою: АДРЕСА_1, за ч.2 ст. 187 КК України
В С Т А Н О В И В:
До Червонозаводського районного суду м. Харкова надійшло кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_3, ІНФОРМАЦІЯ_1, у скоєні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст. 187 КК України.
В підготовчому судовому засіданні обвинувачений та його захисник заявили клопотання про повернення обвинувального акту прокурору, оскільки ОСОБА_3 є громадянином ОСОБА_4 Федерації, тому мовою, якою він вільно володіє та розуміє є російська, однак прокурором, всупереч вимог КПК України не було залучено перекладача, та обвинуваченого вимусили підписати документи про відкриття матеріалів досудового розслідування і про отримання обвинувального акту, який є йому не зрозумілими.
З приводу доводів сторони захисту прокурор стверджував, що обвинувачений відмовився від послуг перекладача, він як прокурор самостійно без залучення перекладача переклав обвинувальний акт та реєстр матеріалів досудового розслідування на російську мову. Просив суд не повертати обвинувальний акт.
Суд, вислухавши думку прокурора, обвинуваченого та його захисника, приходить до наступного висновку.
У відповідності до ст. 110 ч.4 КПК України обвинувальний акт є процесуальним рішенням, яким прокурор висуває обвинувачення у вчиненні кримінального правопорушення і яким завершується досудове розслідування. Обвинувальний акт повинен відповідати вимогам, передбаченим ст. 291 цього Кодексу.
Стаття 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод вказує на те, що кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має бути негайно і детально поінформований зрозумілою для нього мовою про характер і причини обвинувачення, висунутого проти нього. У кримінальній справі надання повної, детальної інформації щодо пред'явленого особі обвинувачення та відповідно про правову кваліфікацію, яку суд може дати відповідним фактам, є важливою передумовою забезпечення справедливого судового розгляду (рішення від 20.04.2006 року в справі "І.Н. та інші проти Австрії").
Стаття 14 Міжнародного пакту про громадянські і політичні права зазначає, що кожен має право при розгляді будь-якого пред'явленого йому кримінального обвинувачення бути терміново і докладно повідомленим мовою, яку він розуміє, про характер і підставу пред'явленого йому обвинувачення.
Відповідно до ст.63 ч.2 Конституції України, обвинувачений чи підсудний має право на захист.
Відповідно до вимог п.3 ч.3ст. 314 КПК України у підготовчому судовому засіданні суд має право повернути обвинувальний акт прокурору, якщо він не відповідає вимогам цього Кодексу.
Згідно до п. 2 ч. 3ст. 42 КПК України, обвинувачений має право знати, у вчиненні якого кримінального правопорушення його підозрюють, обвинувачують.
Особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державною мовою, або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення.
Дані вимоги закону слідчим при складанні, а прокурором при затвердженні, обвинувального акту не дотримані.
В підготовчому судовому засіданні було встановлено, що обвинувачений ОСОБА_3 є громадянином ОСОБА_4 Федерації, українською мовою не володіє, тому обставини викладені в обвинувальному акті йому не зрозумілі. Просить надати йому обвинувальний акт, переклад якого буде здійснений на російську мову із залученням перекладача.
На думку суду зазначені обставини суттєво порушують право ОСОБА_3 на захист та можливість обрати відповідні засоби захисту від пред'явленого йому обвинувачення.
Доводи прокурора про здійснення самостійного перекладу обвинувального акту у кримінальному провадженні за № 12018220060000612 без залучення перекладача порушують вимоги ст.42, 68 КПК України.
Враховуючи вищезазначене суд приходить до висновку про повернення обвинувального акту прокурору Харківської місцевої прокуратури № 5 для організації перекладу обвинувального акту та реєстру матеріалів досудового розслідування на російську мову відповідно до норм КПК України із залученням перекладача.
Керуючись ст. ст.29,42,68, 291,314-316,372,376 КПК України
У ХВ А Л И В :
Обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 12018220060000612 від 01.04.2018 відносно обвинуваченого ОСОБА_3, ІНФОРМАЦІЯ_1, у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.187 КК України - повернути прокурору Харківської місцевої прокуратури № 5 для організації перекладу обвинувального акту у кримінальному провадженні № 12018220060000612 та реєстру матеріалів досудового розслідування на російську мову відповідно до норм Кримінально-процесуального кодексу України.
Ухвала може бути оскаржена до апеляційного суду Харківської області через Червонозаводський районний суд м. Харкова протягом семи днів з дня її проголошення.
Суддя Теслікова І.І.
Судове рішення № 74472181, Основ'янський районний суд міста Харкова (до 25.04.2025 - Червонозаводський районний суд м. Харкова) було прийнято 05.06.2018. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити корисні дані.
Це рішення відноситься до справи № 646/2750/18. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: