
Справа № 556/1396/16-к
У Х В А Л А
про залучення перекладача
15 травня 2018 року Рівненський міський суд Рівненської області
в складі: головуючого - судді Кухарця В.М.
суддів Крижової О.Г., Рогозіна С.В.
при секретарі судового засідання Герасимчук М.М.
за участі прокурора Лисюка О.Ф.
представника потерпілих - адвоката ОСОБА_1
обвинуваченого ОСОБА_2
його захисника - адвоката ОСОБА_3
обвинуваченого ОСОБА_4
його захисника - адвоката ОСОБА_5
обвинуваченого ОСОБА_6
його захисника - адвоката ОСОБА_7
обвинуваченого ОСОБА_8
його захисника - адвоката ОСОБА_9
обвинуваченого ОСОБА_10
його захисника - адвоката ОСОБА_11
розглянувши у підготовчому судовому засіданні в м.Рівне кримінальне провадження, внесене в Єдиний реєстр досудових розслідувань за №12016180230000039 від 29 січня 2016 року, відносно:
ОСОБА_2, ІНФОРМАЦІЯ_1, уродженця ІНФОРМАЦІЯ_2’янського району Кіровоградської області, громадянина України, про обвинувачення його у вчиненні злочину, передбаченого ч.3 ст.187 КК України;
ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_3, уродженця ІНФОРМАЦІЯ_4, громадянина України, про обвинувачення його у вчиненні злочину, передбаченого ч.3 ст.187 КК України;
ОСОБА_6, ІНФОРМАЦІЯ_5, уродженця ІНФОРМАЦІЯ_6, громадянина України, про обвинувачення його у вчиненні злочину, передбаченого ч.3 ст.187 КК України;
ОСОБА_8, ІНФОРМАЦІЯ_7, уродженця ІНФОРМАЦІЯ_8, громадянина України, про обвинувачення його у вчиненні злочину, передбаченого ч.3 ст.187 КК України;
ОСОБА_10, ІНФОРМАЦІЯ_9, уродженця ІНФОРМАЦІЯ_6, громадянина України, про обвинувачення його у вчиненні злочину, передбаченого ч.3 ст.187 КК України, –
В С Т А Н О В И В:
31 жовтня 2017 року в Рівненський міський суд Рівненської області на підставі ухвали апеляційного суду Рівненської області від 30 жовтня 2017 року про визначення підсудності згідно норми статті 34 КПК України було передане на розгляд кримінальне провадження відносно ОСОБА_2, ОСОБА_4, ОСОБА_6, ОСОБА_8 та ОСОБА_10 про обвинувачення їх у вчиненні злочину, передбаченого частиною третьою статті 187 КК України.
Згідно наведених в обвинувальному акті викладу фактичних обставин кримінального правопорушення, які прокурор вважає встановленими, правової кваліфікації кримінального правопорушення з посиланням на положення закону і частини статті закону України про кримінальну відповідальність та формулювання обвинувачення, ОСОБА_2, ОСОБА_10, ОСОБА_4, ОСОБА_6 та ОСОБА_8 обвинувачуються у вчиненні ними 28 січня 2016 року близько 22 год. за попередньою змовою між собою нападу з метою заволодіння чужим майном, поєднаного із насильством, небезпечним для життя чи здоров'я осіб, які зазнали нападу, або з погрозою застосування такого насильства (розбої), поєднаному з проникненням в житло потерпілих ОСОБА_12 й ОСОБА_13 за адресою: вул.Центральна, буд.21, с.Журавлине Володимирецького району Рівненської області, що спричинило заподіяння потерпілим фізичної шкоди у вигляді легких тілесних ушкоджень та майнової шкоди у вигляді викраденого майна і грошових коштів в загальному розмірі 8282 грн. 74 коп.
Під час проведення підготовчого судового засідання обвинувачений ОСОБА_6 підтримав подану ним до суду заяву від 07.11.2017 р. про залучення перекладача, в обґрунтування якої стверджує, що не володіє державною мовою, якою здійснюється кримінальне провадження, тому просить залучити у судовому провадженні перекладача з державної - української мови на російську мову.
Захисник обвинуваченого ОСОБА_6 - адвокат ОСОБА_7 заяву свого підзахисного підтримав.
Прокурор, представник потерпілих, обвинувачені ОСОБА_2, ОСОБА_4, ОСОБА_8 та ОСОБА_10, їхні захисники ОСОБА_3, ОСОБА_5, ОСОБА_9 та ОСОБА_11 заяву про залучення перекладача підтримали.
З’ясувавши думку учасників судового провадження щодо можливості залучення обвинуваченому ОСОБА_6 перекладача, суд дійшов висновку, що заяву обвинуваченого слід задовольнити з таких підстав.
Відповідно до ч.ч.1, 3, 4 ст.29, ч.1 ст.68 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження або особі, стосовно якої вирішено питання щодо застосування примусових заходів виховного або медичного характеру, а також представнику юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, у перекладі на їхню рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій яких передбачено цим Кодексом, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб. Переклад судових рішень та інших процесуальних документів кримінального провадження засвідчується підписом перекладача.
У разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Керуючись ст.ст.7, 42, 68, 350, 372, 392 КПК України, суд, –
У Х В А Л И В:
Доручити Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Рівненській області призначити перекладача з української мови на російську обвинуваченому ОСОБА_6, забезпечивши прибуття перекладача на 14 год. 30 хв. 22 травня 2018 року в Рівненський міський суд Рівненської області (м.Рівне, вул.Шкільна, буд.1) для участі у кримінальному провадженні №12016180230000039 від 29 січня 2016 року.
Копію цієї ухвали надіслати для негайного виконання в Регіональний центр з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Рівненській області(33013, м.Рівне, вул.Кавказька, буд.7).
Ухвала оскарженню в апеляційному порядку не підлягає.
Головуючий:
Судді:
Судове рішення № 73987597, Рівненський міський суд Рівненської області було прийнято 15.05.2018. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити корисні дані.
Це рішення відноситься до справи № 556/1396/16-к. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: