
Справа № 161/4866/18
Провадження № 2-д/161/8/18
У Х В А Л А
11 травня 2018 року місто Луцьк
Луцький міськрайонний суд Волинської області в складі:
головуючого - судді Філюк Т.М.,
при секретарі Бортнюк А.В.,
розглянувши у відкритому судовому засіданні у місті Луцьку судове доручення Даугавпільського суду Латвійської Республіки про проведення окремих процесуальних дій,-
в с т а н о в и в :
02 квітня 2018 року до Луцького міськрайонного суду Волинської області з Головного територіального управління юстиції у Волинській області надійшло судове доручення Даугавпільського суду Латвійської Республіки про проведення окремих процесуальних дій, зокрема витребування інформації з Житлово - будівельного кооперативу «Надія» при акціонерному товаристві Луцького заводу великопанельного домобудування у зв'язку із розглядом цивільної справи за позовом ОСОБА_2 до ОСОБА_1 про розірвання шлюбу, поділ спільного майна подружжя, стягнення витрат на утримання спільного житла та зустрічним позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про поділ спільного майна подружжя і стягнення витрат на утримання.
03 травня 2018 року Житлово - будівельний кооператив «Надія» при акціонерному товаристві Луцького заводу великопанельного домобудування надіслав інформацію на запит суду, однак без перекладу на російську мову.
Відповідно до ч.3. ст.5 Договору між Україною та Латвійською Республікою про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних, трудових та кримінальних справах при виконанні клопотання про надання правової допомоги документи складаються державною мовою виконавця клопотання та відсилаються разом з перекладом на державну мову запитуючої установи або російську мову. Переклад засвідчується офіційним перекладачем чи нотаріусом, або посадовою особою запитуваної установи, або дипломатичним представництвом чи консульською установою запитуваної Договірної Сторони.
Відповідно до ч. 2. ст. 75 ЦПК перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Враховуючи зміст Договору між Україною та Латвійською Республікою про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних, трудових та кримінальних справах, відповідно до ст. 75 ЦПК України, Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою КМ України від 01.07.96 р.№ 710 та постановою КМ України від 27.04.06 р. № 590 "Про граничні розміри компенсації витрат, пов'язаних з розглядом цивільних та адміністративних справ, і порядок їх компенсації за рахунок держави", на підставі акту виконаних робіт, та того, що попередньо залучений перекладач погоджується на оплату праці в розмірі 365 гривень за переклад тексту (всього 2 арк.) з української на російську мову, слід доручити переклад вказаного вище документа приватному підприємцю ОСОБА_3.
Відповідно до рахунку №1005 від 10.05.2018 року та акту приймання - передачі виконаних робіт, загальна вартість послуг з письмового перекладу документації становить 365 гривень, яка підлягає оплаті.
Попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад, або за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов'язків.
Враховуючи зміст ст. ст. 75 ЦПК України ст. 5 Договору між Україною та Латвійською Республікою про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних, трудових та кримінальних справах, суд приходить до висновку, що у провадженні слід призначити перекладача та доручити їй здійснити переклад документа, який надійшов з Житлово - будівельного кооперативу «Надія» при акціонерному товаристві Луцького заводу великопанельного домобудування на запит суду в порядку виконання судового доручення Даугавпільського суду Латвійської Республіки про проведення окремих процесуальних дій.
Керуючись ст. 75 ЦПК України, суд,-
у х в а л и в:
Призначити перекладачем приватного підприємця ОСОБА_3 (АДРЕСА_1), якій доручити здійснити переклад документів, необхідних для надсилання Головному територіальному управління юстиції у Волинській області на виконання судового доручення Даугавпільського суду Латвійської Республіки про проведення окремих процесуальних дій.
Повідомити перекладачу ОСОБА_3її права та обов'язки, передбачені ст.68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини за ст.ст.384; 385 КК України.
Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Волинській області провести оплату у сумі 365 (триста шістдесят п'ять ) гривень, послуг перекладача:
Приватного підприємця ОСОБА_3, АДРЕСА_1.тел. НОМЕР_2, ІПН НОМЕР_1, р/р НОМЕР_3 в Публічному акціонерному товаристві Комерційний банк «Приватбанк», МФО 303440 ЄДРПОУ 14360570. Не є платником податку на прибуток на загальних підставах.
Копію ухвали надіслати перекладачу та територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Волинській області для відома та оформлення необхідних документів щодо надання перекладацьких послуг.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя
Луцького міськрайонного суду Т.М.Філюк
Судове рішення № 73955921, Луцький міськрайонний суд Волинської області було прийнято 11.05.2018. Форма судочинства - Цивільне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити корисні дані.
Це рішення відноситься до справи № 161/4866/18. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: