
Справа № 127/26045/17
Провадження №11-кп/772/490/2018
Категорія: крим.
Головуючий у суді 1-ї інстанції: ОСОБА_1
Доповідач : Рупак А. А.
АПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД ВІННИЦЬКОЇ ОБЛАСТІ
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
27 квітня 2018 року м. Вінниця
Апеляційний суд Вінницької області в складі:
головуючого Рупака А.А.
суддів Нагорняка Є.П., Ковальської І.А.
при секретарі Доценко М.І.
прокурора Миколайчука Д.Г.
захисника ОСОБА_2
розглянувши у відкритому судовому засіданні в місті Вінниці апеляційну скаргу прокурора у кримінальному провадженні ОСОБА_3 на ухвалу Вінницького міського суду Вінницької області від 19.02.2018 про повернення прокурору обвинувального акту у кримінальному провадженні №12017020010003054 внесеного до єдиного реєстру досудових розслідувань від 22.06.2017 по обвинуваченню ОСОБА_4 ОСОБА_5 ОСОБА_6 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.4 ст. 358 КК України, -
В С Т А Н О В И В:
Ухвалою Вінницького міського суду Вінницької області від 19.02.2018 про повернення прокурору обвинувального акту у кримінальному провадженні №12017020010003054 внесеного до єдиного реєстру досудових розслідувань від 22.06.2017 по обвинуваченню ОСОБА_4 ОСОБА_5 ОСОБА_6 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.4 ст. 358 КК України.
Повертаючи вказаний обвинувальний акт суд вказав на порушення прокурором вимог ст.291 КПК України, а саме те, що обвинувальний акт був вручений ОСОБА_4 ОСОБА_5М.А. на незрозумілій для нього мові, про що свідчить відповідна розписка. Розписка ОСОБА_4 ОСОБА_5М.А. про отримання обвинувального акту на мові, якою він володіє, в матеріалах провадження відсутня, також обвинуваченому не було здійснено переклад процесуальних документів, що містяться в матеріалах кримінального провадження прокурора.
В апеляційній скарзі прокурора у кримінальному провадженні ОСОБА_3 ставиться питання про скасування ухвали Вінницького міського суду Вінницької області від 19.02.2018 у зв'язку з істотним порушенням вимог кримінального процесуального закону та невідповідністю висновків суду фактичним обставинам кримінального провадження. Просить призначити вказаний обвинувальний акт до нового розгляду у суді першої інстанції. Апеляційна скарга мотивована тим, що судом безпідставно повернуто прокурору обвинувальний акт, оскільки згідно ст. 291 КПК України не передбачено надіслання до суду розписки про отримання обвинувального акту та реєстру матеріалів досудового розслідування мовою, якою достатньо володіє підозрюваний, крім того з матеріалів кримінального провадження не вбачається, що обвинувачений або його захисник в ході досудового слідства зверталися з відповідними заявами щодо незрозумілості перекладу або некомпетентності перекладача.
Прокурор Миколайчук Д.Г. в судовому засіданні підтримав доводи апеляційної скарги та просив її задовольнити.
Захисник ОСОБА_2 заперечив проти задоволення апеляційної скарги прокурора, вважаючи ухвалу суду законною та обґрунтованою.
Заслухавши доповідача, виступ прокурора, дослідивши матеріали провадження та обговоривши доводи апеляції, суд приходить до висновку, що апеляційна скарга прокурора підлягає до задоволення.
Відповідно до п.3 ч.3 ст.314 КПК України в підготовчому судовому засіданні суд має право повернути обвинувальний акт прокурору, якщо він не відповідає вимогам цього Кодексу.
Вимоги до обвинувального акту та додатків, що до нього додаються, встановлені ст.291 КПК України та даний перелік є вичерпним. З матеріалів кримінального провадження вбачаться, що обвинувальний акт та додатки до нього відповідають вищезазначеним вимогам.
Посилання суду на порушення прокурором вимог ст.291 КПК України, а саме те, що обвинувальний акт був вручений ОСОБА_4 ОСОБА_5М.А. на незрозумілій для нього мові, про що свідчить відповідна розписка. Розписка ОСОБА_4 ОСОБА_5М.А. про отримання обвинувального акту на мові, якою він володіє, в матеріалах провадження відсутня, також обвинуваченому не було здійснено переклад процесуальних документів, що містяться в матеріалах кримінального провадження прокурора не ґрунтується на законі, оскільки згідно ст.291 КПК України не передбачено надіслання до суду розписки про отримання обвинувального акту та реєстру матеріалів досудового розслідування мовою, якою достатньо володіє підозрюваний, а тому посилання суду в ухвалі на те, що прокурором не забезпечено переклад вказаних документів є безпідставним.
Крім того, на початку судового засідання, судом було встановлено особу, залучену органом досудового слідства у якості перекладача особа - Гасер ОСОБА_7, який підтвердив здійснення перекладу обвинувального акту на мову якою володіє обвинувачений.
Відповідно до ч.2 ст. 29 КПК України, особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державною мовою або будь-якою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення.
Відповідно до ч.3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, а саме українською мовою право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.
Відповідно до чинного законодавства, обов'язок залучення перекладача для осіб, які не володіють, чи недостатньо володіють державною мовою, покладається на слідчого суддю, суд, прокурора та слідчого.
Крім цього з матеріалів кримінального провадження не вбачається, що обвинувачений або його захисник в ході досудового слідства звертались з відповідними заявами щодо незрозумілості перекладу або некомпетентності перекладача.
Також судом вказано та те, що в судовому засіданні встановлено, що ОСОБА_4 ОСОБА_5 ОСОБА_8 не було здійснено переклад процесуальних документів, що містяться в матеріалах кримінального провадження в прокурора.
Однак матеріали (зокрема реєстр) не містять даних, що ОСОБА_4 ОСОБА_8 або його захисник зверталися з клопотанням на досудовому слідстві про надання йому копій процесуальних документів кримінального провадження в перекладі на рідну мову або мову якою він володіє.
Відповідно до норм кримінального процесуального закону, судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження або особі, стосовно якої вирішено питання щодо застосування примусових заходів виховного або медичного характеру, а також представнику юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, у перекладі на їхню рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій, яких передбачено КПК України, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб. Переклад судових рішень та інших процесуальних документів кримінального провадження засвідчується підписом перекладача.
Отже, висновки суду першої інстанції про необхідність повернення обвинувального акту прокурору у зв'язку із встановленням порушень вимог ст.68 КПК України під час досудового розслідування є необґрунтованими. За наявності для того законних підстав, як перекладача, так і захисника, суд має право залучити під час судового розгляду.
Таким чином апеляційний суд приходить до переконання, що ухвала підготовчого засідання суду підлягає скасуванню з призначенням розгляду обвинувального акту в суді першої інстанції.
Керуючись ст.ст.404-407, 419, КПК України, п.3 розділу ХІІ Прикінцевих та перехідних положень Закону України «Про судоустрій і статус суддів», суд, -
П О С Т А Н О В И В:
Апеляційну скаргу прокурора у кримінальному провадженні ОСОБА_3 - задовольнити.
Ухвалу Вінницького міського суду Вінницької області від 19.02.2018 про повернення прокурору обвинувального акту у кримінальному провадженні №12017020010003054 внесеного до єдиного реєстру досудових розслідувань від 22.06.2017 по обвинуваченню ОСОБА_4 ОСОБА_5 ОСОБА_6 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.4 ст. 358 КК України - скасувати.
Обвинувальний акт у кримінальному провадженні №12017020010003054 внесеного до єдиного реєстру досудових розслідувань від 22.06.2017 по обвинуваченню ОСОБА_4 ОСОБА_5 ОСОБА_6 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.4 ст. 358 КК України призначити до розгляду в суді першої інстанції.
Відповідно до ч.4 ст.532 КПК України ухвала суду апеляційної інстанції набирає законної сили з моменту її проголошення.
Судді:
Згідно з оригіналом:
Судове рішення № 73706629, Апеляційний суд Вінницької області було прийнято 27.04.2018. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити ключові відомості.
Це рішення відноситься до справи № 127/26045/17. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: