
Справа № 444/143/18
Провадження № 1-кп/444/85/2018
УХВАЛА
судового засідання
23 лютого 2018 року Жовківський районний суд Львівської області у складі :
головуючого судді Зеліско Р. Й.
суддів Мартинишин Я. М., Мікула В. Є.
секретар судового засідання Мамедова Г. І.
з участю прокурора Зенін Г. К.,
обвинуваченого ОСОБА_1
захисника обвинуваченого ОСОБА_2, ОСОБА_3
під час проведення відкритого підготовчого судового засідання в залі суду у м. Жовква Львівської області по обвинувальному акті у кримінальному провадженні, внесеному до єдиного реєстру досудових розслідувань за № 22017140000000092 від 02.09.2017 року про обвинувачення ОСОБА_1 Владімір у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 305 КК України, -
ВСТАНОВИВ :
16 січня 2018 року до Жовківського районного суду Львівської області для розгляду по суті поступив обвинувальний акт у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_1 Владімір у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 305 КК України.
Ухвалою Жовківського районного суду Львівської області від 07.02.2018 року було залучено до участі у кримінальному провадженні внесеному до єдиного реєстру досудових розслідувань за № 22017140000000092 від 02.09.2017 року про обвинувачення ОСОБА_1 Владімір у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 305 КК України перекладача із знанням російської мови для перекладу судового процесу та процесуальних документів з української на російську мову через Відділ освіти Жовківської РДА Львівської області, оскільки обвинувачений зазначив в судовому засіданні, що вільно спілкується та розуміє російську мову, а тому просив призначити йому перекладача саме з української мови на російську мову і навпаки.
В підготовче судове засідання за направленням Відділу освіти Жовківської РДА Львівської області з’явився перекладач ОСОБА_4, яка на підтвердження того, що може здійснювати переклад подала копію диплому серії ФВ № 780428, в якому зазначено спеціальність "Російська мова і література, англійська мова".
А тому судом ставиться на обговорення питання про залучення до участі в кримінальному провадженні перекладача ОСОБА_4, оскільки як вбачається із обвинувального акту, обвинувачений є молдаванином, громадянином ОСОБА_5 Молдова, зазначив, що розуміє російську мову.
Обвинувачений, його захисники, прокурор не заперечили проти залучення КутеньТетяни ОСОБА_6 в якості перекладача обвинуваченого ОСОБА_1
Відповідно до ст. 350 КПК України, клопотання учасників судового провадження розглядаються судом після того, як буде заслухана думка щодо них інших учасників судового провадження, про що постановляється ухвала. Відмова в задоволенні клопотання не перешкоджає його повторному заявленню з інших підстав.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, суд, забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
За правилами ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Таким чином, з урахуванням того, що обвинувачений не володіє державною мовою України, якою є українська, а володіє російською мовою, просить призначити йому перекладача із української мови на російську, особа, яка має спеціальність "російська мова та література" направлена відділом освіти Жовківської РДА Львівської області, а саме ОСОБА_4 з’явилася в судове засідання, а також враховуючи думку захисників обвинуваченого, прокурора, суд приходить до висновку про наявність підстав для залучення до участі в справі в якості перекладача обвинуваченому- Кутень ОСОБА_6.
Керуючись ст. ст. 29, 42, 68, 110, КПК України, ст. 5 Конвенції про захист прав та основоположних свобод людини,
У Х В А Л И В :
Залучити ОСОБА_4 до участі у кримінальному провадженні внесеному до єдиного реєстру досудових розслідувань за № 22017140000000092 від 02.09.2017 року про обвинувачення ОСОБА_1 Владімір у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 305 КК України в якості перекладача із російської мови на українську і навпаки.
Виплату винагороди перекладачу- Кутень ОСОБА_6 та відшкодування витрат, пов’язаних із явкою до суду, провести відповідно до чинного законодавства ТУ ДСА України в Львівській області.
Повідомити перекладачу його права і обов’язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов’язків перекладача без поважних причин за ст.ст. 384, 385 КК України.
Копію даної ухвали направити до ТУ ДСА України в Львівській області- для виконання, тобто оплати вартості послуг перекладача.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя Зеліско Р. Й.
Судді: Мартинишин Я. М.
ОСОБА_7
Судове рішення № 72388437, Жовківський районний суд Львівської області було прийнято 23.02.2018. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити необхідні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 444/143/18. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: