
Справа № 331/3633/17
Пр. №1-кп/333/573/17
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
07.11.2017 року м. Запоріжжя
Колегія суддів Комунарського районного суду м. Запоріжжя у складі головуючого судді Боровікової А.І., суддів Кулик В.Б., Круглікової А.В., при секретарі Носаченко О.С., за участю прокурора Нестеренко С.О., захисників обвинувачених ОСОБА_1, ОСОБА_2, ОСОБА_3, ОСОБА_4, ОСОБА_5, обвинувачених ОСОБА_6, ОСОБА_7, ОСОБА_8, ОСОБА_9, ОСОБА_10, перекладача ОСОБА_11,розглянувши у підготовчому судовому засіданні в залі суду в м. Запоріжжі матеріали кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_6, ОСОБА_7 за ч. 1 ст. 255, ч. 5ст. 191, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 366, ч. 2 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3,ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3, ч. 2 ст. 258-5, ч. 3 ст. 258-5 КК України, ОСОБА_8 за ч. 1 ст. 255, ч. 5 ст. 191, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 366, ч.3 ст.258-5, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3, ч. 2 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3 КК України, ОСОБА_9, ОСОБА_10 за ч. 1 ст. 255, ч. 5 ст. 191, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 366, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3, ч. 3 ст. 258-5 КК України, -
В С Т А Н О В И Л А:
До Комунарського районного суду м.Запоріжжя надійшов обвинувальний акт за обвинуваченням ОСОБА_6, ОСОБА_7 за ч. 1 ст. 255, ч. 5ст. 191, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 366, ч. 2 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3,ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3, ч. 2 ст. 258-5, ч. 3 ст. 258-5 КК України, ОСОБА_8 за ч. 1 ст. 255, ч. 5 ст. 191, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 366, ч.3 ст.258-5, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3, ч. 2 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3 КК України, ОСОБА_9, ОСОБА_10 за ч. 1 ст. 255, ч. 5 ст. 191, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 366, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3, ч. 3 ст. 258-5 КК України.
Постановою слідчого в ОВС 1-го відділення СВ УСБУ в Запорізькій області ОСОБА_12 від 12.05.2017 р. за заявою обвинуваченого ОСОБА_7 до участі у кримінальному провадженні залучено перекладача ОСОБА_13
Під час досудового слідства та проведення підготовчих судових засідань Жовтневим районним судом місця Запоріжжя під час перебування кримінального провадження в останньому, в судових засіданнях брав участь перекладач ОСОБА_13
31.10.2017р. до суду надійшла заява перекладача ОСОБА_13, згідно якого остання на підставі наказу № 666-ос від 12.10.2017р. зарахована на роботу до Управління СБ України Запорізької області, що не дозволяє їй виконувати покладені процесуальні обовязки відповідно постанови слідчого про залучення перекладача по справі.
Згідно листа суду від 01.11.2017р. на имя ректора ЗГУ щодо забезпечення перекладача у судовому засіданні по даному кримінальному провадженню, до судового засідання з'явився перекладач ОСОБА_11, яка надала суду диплом про вищу освіту за спеціальністю «Українська мова і література», та яка здобула кваліфікацію магістра філології викладача українською мовою у вищій школі.
Згідно ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань суд залучає відповідного перекладача.
В судовому засідання захисник обвинуваченого ОСОБА_7АВ. адвокат ОСОБА_2 заявила відвід перекладачу ОСОБА_11 з тих підстав, що перекладач ОСОБА_11 не внесена в перелік довідково-інформаційного реєстру перекладачів, який затверджений Наказом МВС України від 11.03.2013р. № 228, що викликає сумнів в захисника щодо належним володінням перекладача юридичною термінологією.
Прокурор не заперечував проти заміни перекладача, тобто призначення перекладачем ОСОБА_11
Інші учасники процесу заперечували проти призначення перекладача ОСОБА_11 з викладених захисником ОСОБА_2 підстав.
Відповідно дост. 29 ч.1 КПК Україникримінальне провадження здійснюється державною мовою. Згідност. 29 ч.3 КПК Українисуд забезпечує учасникам кримінального провадження, які недостатньо володіють державною мовою, право давати пояснення, виступати в суді мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченомуКримінальним процесуальним кодексом України.
Положеннямист.112 КПК Українипередбачено, що витрати, пов'язані із участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Таким чином, ознайомившись із обвинувальним актом та доданими до нього матеріалами, вислухавши думку учасників процесу, приймаючи до уваги, що обвинувачений ОСОБА_7 не володіє українською мовою, якою здійснюється кримінальне судочинство, враховуючи положення ст.ст.29,68,112 КПК України, колегія суддів приходить до висновку про необхідність залучення до судового засідання іншого перекладача ОСОБА_11 з української на російську мову для здійснення перекладу судового процесу, та відповідних процесуальних документів.
Відповідно до ч. 1ст. 79 КПК України, перекладач не має права брати участі в кримінальному провадженні та відводиться за підставами, передбаченими ч.1 ст. 77 КПК України, а саме:
1) якщо він є заявником, потерпілим, цивільним позивачем, цивільним відповідачем, членом сімї або близьким родичем сторони, заявника, потерпілого, цивільного позивача або цивільного відповідача;
2) якщо він брав участь у цьому ж провадженні як слідчий суддя, суддя, захисник або представник, свідок, експерт, спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач;
3) якщо він особисто, його близькі родичі чи члени його сімї заінтересовані в результатах кримінального провадження або існують інші обставини, які викликають обґрунтовані сумніви в його неупередженості.
Приймаючи до уваги вищенаведене, судова колегія не вбачає підстав для відводу перекладача ОСОБА_11, а тому, заява захисника про відвід не підлягає задоволенню як безпідставна.
На підставі викладеного та керуючись ст.ст. 29,68, 77,79, 112,372 КПК України, колегія суддів -
У Х В А Л И Л А:
Залучити перекладача з української на російську мову до судового розгляду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_6, ОСОБА_7 за ч. 1 ст. 255, ч. 5ст. 191, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 366, ч. 2 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3,ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3, ч. 2 ст. 258-5, ч. 3 ст. 258-5 КК України, ОСОБА_8 за ч. 1 ст. 255, ч. 5 ст. 191, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 366, ч.3 ст.258-5, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3, ч. 2 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3 КК України, ОСОБА_9, ОСОБА_10 за ч. 1 ст. 255, ч. 5 ст. 191, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 366, ч. 4 ст. 28 ч. 1 ст. 258-3, ч. 3 ст. 258-5 КК України, для здійснення перекладу судового процесу, та відповідних процесуальних документів - ОСОБА_11.
Виконання даної ухвали доручити керівництву Запорізького національного університету (м. Запоріжжя, вул. Жуковського, 66) та забезпечити явку перекладача в судові засідання.
Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов'язаних із явкою до суду провести відповідно до діючого законодавства.
Територіальному управлінню державної судової адміністрації України в Запорізькій області провести виплату винагороди перекладачу і витрат, повязаних з його явкою до суду.
Копію даної ухвали направити до Запорізького національного університету для виконання та до Територіального управління державної судової адміністрації України в Запорізькій області - для відома.
У задоволенні заяви захисника обвинуваченого ОСОБА_7 адвоката ОСОБА_2 про відвід перекладача відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя А.І. Боровікова
Судді В.Б. Кулик
ОСОБА_14
Судове рішення № 70150862, Комунарський районний суд м. Запоріжжя було прийнято 07.11.2017. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити корисні дані.
Це рішення відноситься до справи № 331/3633/17. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: