
Справа № 202/1658/15-к
Провадження № 1-кп/202/252/2017
УХВАЛА
08 серпня 2017 року Індустріальний районний суд м. Дніпропетровська у складі:
головуючого - судді Ісаєвої Д.А.,
за участю секретаря - Репіної А.С.,
прокурора - Манукяна Г.Г.,
потерпілих - ОСОБА_1, ОСОБА_2,
захисника - Круглого В.В.,
обвинуваченого - ОСОБА_4,
розглянувши увідкритому підготовчому судовому засіданні в залі суду в м. Дніпрі обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 12014040030000794 від 20.11.2014 року за обвинуваченням ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_1, у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 286 КК України, суд -
ВСТАНОВИВ:
У провадженні Індустріального районного суду м. Дніпропетровська перебуває кримінальне провадження відносно ОСОБА_4за ч. 2 ст. 286 КК України.
В судовому засіданні обвинувачений заявив клопотання про залучення перекладача з української мови на російську, оскільки він недостатньо володіє українською мовою, а вільно володіє російською мовою.
Захисник Круглий В.В.підтримав позицію свого підзахисного і просив залучити у судове засідання перекладача з української мови на російську.
Прокурор Манукян Г.Г. заявив про можливість залучення до участі у судовому розгляді перекладача.
Потерпілі ОСОБА_1 та ОСОБА_2 підтримали думку прокурора.
З'ясувавши думку учасників процесу, суд приходить до наступного.
Відповідно до ч. 1, 3 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. Суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим кодексом.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Оскільки обвинувачений ОСОБА_4 не в достатній мірі володіє українською мовою, не має можливості самостійно залучити до участі у кримінальному провадженні перекладача, суд вважає за необхідне залучити перекладача.
Керуючись ст. 29, 68 КПК України, суд -
УХВАЛИВ:
У судовому розгляді кримінального провадження за 12014040030000794 від 20.11.2014 року за обвинуваченням ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_1, у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 286 КК України оголосити перерву до 10 години 30 хвилин 21 вересня 2017 року.
Забезпечити ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_1, обвинуваченому у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 286 КК України, перекладача, який здійснюватиме переклад пояснень та документів з української мови на російську під час судового розгляду кримінального провадження та залучити перекладача до участі у кримінальному провадженні на 10 години 30 хвилин 21 вересня 2017 року.
Повідомити перекладачу його права та обов'язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків.
Виконання ухвали доручити Управлінню освіти Департаменту гуманітарної політики Дніпровської міської ради, розташованого за адресою: 49000, м. Дніпро, пр. Дмитра Яворницького, 75 а.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Д.А. Ісаєва
Судове рішення № 68142992, Індустріальний районний суд м. Дніпропетровська було прийнято 08.08.2017. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити важливі дані.
Це рішення відноситься до справи № 202/1658/15-к. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: