
Справа № 158/318/17
Провадження № 1-кп/0158/37/17
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
07 липня 2017 року м. Ківерці
Ківерцівський районний суд Волинської області
у складі: головуючого судді - Корецької В.В.
при секретарі - Процик Л.В.
за участю прокурора Бондар О.В.
обвинуваченого ОСОБА_1,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду м. Ківерці кримінальне провадження №12016030100000664 від 30.01.2017 року про обвинувачення ОСОБА_1 та ОСОБА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України, -
в с т а н о в и в:
У провадженні Ківерцівського районного суду Волинської області знаходиться обвинувальний акт по обвинуваченню ОСОБА_1 та ОСОБА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст.185 КК України.
У судовому засіданні обвинувачений ОСОБА_1 заявив клопотання про залучення перекладача на російську мову за рахунок держави, оскільки він недостатньо розуміє українську мову та позбавлений можливості ознайомлюватися з процесуальними документами по справі, складеними українською мовою.
Прокурор Бондар О.В. в судовому засіданні не заперечила щодо задоволення клопотання обвинуваченого.
Заслухавши учасників судового засідання суд дійшов наступного висновку.
Відповідно до змісту ч. 1, 3 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбачену цим Кодексом.
Згідно із ч.1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
З матеріалів справи вбачається, що обвинувачений є громадянином України, закінчив Здолбунівську ЗОШ I-III ступенів та отримав свідоцтво про базову загальну середню освіту. Разом з тим, згідно даних обліку видачі свідоцтв про восьмирічну освіту ОСОБА_1 вивчав українську мову і літературу та мав оцінки «4» та «3» відповідно по дванадцятибальній системі оцінки знань, що свідчить про його низький рівень знань.
Ураховуючи положення пункту "е" ч. 3 ст.6 «Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод» щодо права обвинуваченого на безоплатну допомогу перекладача, роз'яснення п.15 постанови Пленуму Верховного Суду України від 24 жовтня 2003 року №8 "Про застосування законодавства, яке забезпечує право на захист у кримінальному судочинстві" та з огляду на передбачене ст.42 КПК України право обвинуваченого користуватися рідною мовою, якою вважає «російську», та неможливість через це ознайомлюватися з процесуальними документами у справі, складених на українській мові, суд вважає за необхідне забезпечити обвинуваченому право користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Керуючись ст.ст. 29, 42, 68, 350, 372 КПК України, постановою Кабінету Міністрів України №401 від 24 червня 2016 року «Деякі питання залучення перекладачів (сурдоперекладачів) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги», суд -
у х в а л и в :
Клопотання обвинуваченого ОСОБА_1 задоволити.
Залучити у кримінальному провадженні №12016030100000664 від 30.01.2017 року про обвинувачення ОСОБА_1 та ОСОБА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України, перекладача для здійснення усного та письмового перекладу з української на російську мови за рахунок держави.
Доручити Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Волинській області призначити перекладача для здійснення усного та письмового перекладу з української на російську мову обвинуваченому ОСОБА_1, ІНФОРМАЦІЯ_1, та забезпечити його прибуття для участі в судовому розгляді справи на 14 год. 00 хв. 17 липня 2017 року
Повідомити перекладачу його права та обов'язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини за ст. ст. 348, 385 КК України.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Ківерцівського районного суду В.В. Корецька
Судове рішення № 67635993, Ківерцівський районний суд Волинської області було прийнято 07.07.2017. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 158/318/17. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: