Справа № 206/1866/17
1-кс/206/190/17
УХВАЛА
15 квітня 2017 року слідчий суддя Самарського районного суду м.Дніпропетровська Сухоруков А.О.,
при секретарі Федоренко С.М.,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м.Дніпрі заяву захисника Ломака Н.А. про відвід перекладача ОСОБА_2 при розгляді клопотання слідчого СВ Самарського ВП ДВП ГУНП в Дніпропетровській області лейтенанта поліції ІваніцькогоМ.Б. про обрання запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою стосовно ОСОБА_4, який народився ІНФОРМАЦІЯ_1 в м.Карелі, Грузія, громадянина Грузії, у кримінальному провадженні №12017040700000328, внесенего до ЄРДР 28.03.2017 року за ознаками складу кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст. 185 Кримінального кодексу України,
за участю прокурора Соболь А.А.,
слідчого Іваніцького М.Б.,
підозрюваного ОСОБА_4,
захисника Ломака Н.А.,
перекладача ОСОБА_2,
встановив:
В судовому засіданні захисники Ломака Н.А. заявила клопотання про неможливість приймати участь у судовому засідання у якості перекладача з української мови на грузинську мову громадянки ОСОБА_2, оскільки вона не є фахівцем, як перекладач, суду не надала підтвердження свого фаху. Більш того, вона пояснила, що українську мову знає не досконало, освіту про знання української мови не отримувала.
Прокурор Соболь А.А. в судовому засіданні залишив питання на розсуд суду. Зазначив, що диплом перекладача ОСОБА_2 не бачив.
Слідчий Іваніцький М.Б. пояснив, що диплому перекладача він не бачив.
Заслухавши думку учасників розгляду клопотання, перевіривши компетенцію перекладача, вважаю, що громадянка ОСОБА_2 не може приймати участь при розгляді клопотання у якості перекладача з української мови на грузинську за наступних підстав.
Згідно ч. 4 та 5 ст. 68 КПК України перед початком процесуальної дії сторона кримінального провадження, яка залучила перекладача, чи слідчий суддя або суд пересвідчуються в особі і компетентності перекладача. За завідомо неправильний переклад перекладач несе відповідальність.
В судовому засіданні встановлено, що громадянка ОСОБА_2 не може бути фахівцем, як перекладач, тому, що вона не надала суду підтвердження свого фаху. Більш того, вона пояснила, що українську мову знає не досконало, освіту про знання української мови не отримувала.
керуючись ст. ст. 29, 68, 79, 80, 81, 83, 369-372 КПК України, слідчий суддя
ухвалив:
Заяву задовольнити.
Відвести ОСОБА_2 як перекладача з української мови на грузинську та з грузинської мовина українську, від участі в розгляді клопотання слідчого СВ Самарського ВП ДВП ГУНП в Дніпропетровській області лейтенанта поліції Іваніцького М.Б. про обрання запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою стосовно ОСОБА_4, який народився ІНФОРМАЦІЯ_1 в м.Карелі, Грузія, громадянина Грузії, у кримінальному провадженні №12017040700000328, внесеного до ЄРДР 28.03.2017 року за ознаками складу кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст. 185 Кримінального кодексу України.
Ухвала відповідно до ст. 309 КПК України оскарженню не підлягає.
Слідчий суддя А.О. Сухоруков
Судове рішення № 66146804, Самарський районний суд м. Дніпропетровська було прийнято 15.04.2017. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити важливі відомості.
Це рішення відноситься до справи № 206/1866/17. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: