Справа №666/5448/15-к
н/п 1-кп/766/3217/17
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
24.02.2017 м.Херсон
Херсонський міський суд Херсонської області у складі:
головуючого судді - Рєпіна К.К,
суддів: Полив'яного В.М.,
Мусулевського Я.А.,
при секретарі - Сидоркиній І.В.,
за участю прокурора - Камінського П.А.,
обвинуваченого - ОСОБА_2,
обвинуваченого - ОСОБА_3,
адвокатів - Жукової Л.Ф.,
Пацалової Т.В.
Шадманова К.Ш.
розглянувши у підготовчому судовому засіданні в приміщенні суду в м.Херсоні матеріали кримінального провадження №12015230000000435 за обвинуваченням ОСОБА_2, ІНФОРМАЦІЯ_1, у вчинені злочинів, передбачених ч.3 ст.187, ч. 1 ст.263 КК України, та за обвинуваченням ОСОБА_3, ІНФОРМАЦІЯ_2, у вчинені злочинів, передбачених ч.3 ст.187, ч. 1 ст.263 КК України,-
ВСТАНОВИВ:
Обвинувачений ОСОБА_2 в ході підготовчого судового засідання зазначив , що він не в повній мірі розуміє в чому його обвинувачують та він не може ефективно захищатися проти висунутого відносно нього обвинувачення, оскільки під час досудового слідства досудове розслідування провадилось на українській мові і на цій же мові складались процесуальні документи та стороною обвинувачення не забезпечено переклад цих документів на рідну мову обвинуваченого - російську.
З урахуванням обставин на які посилається обвинувачений , положень ч. 6 ст.9 КПК України, якою визначено , що у випадках, коли положення цього Кодексу не регулюють або неоднозначно регулюють питання кримінального провадження, застосовуються загальні засади кримінального провадження, визначені частиною першою статті 7 цього Кодексу , якою передбачено , що зміст та форма кримінального провадження повинні відповідати загальним засадам кримінального провадження, до яких, крім інших відносяться: забезпечення права на захист; змагальність сторін та свобода в поданні ними суду своїх доказів і у доведенні перед судом їх переконливості; мова, якою здійснюється кримінальне провадження судом, з метою дотримання цих засад, поставлено на розгляд питання про повернення обвинувального акту прокурору для усунення виявлених недоліків.
Прокурор в судовому засіданні заперечував проти повернення обвинувального акту прокурору, посилаючись на те, що обвинувальний акт відповідає вимогам КПК України.
Представник потерпілого підтримав думку прокурора.
Обвинувачений ОСОБА_3 та його захисник Жукова Л.Ф. в судовому засіданні не заперечували проти повернення обвинувального акту прокурору.
Обвинувачений ОСОБА_2 та його захисник Пацалова Т.В. в судовому засіданні також не заперечували проти повернення обвинувального акту прокурору.
Вислухавши учасників кримінального провадження, з урахуванням положень ст. 8 КПК України, якою закріплено принцип верховенства права , суд вважає необхідним повернути обвинувальний акт прокурору для усунення виявлених недоліків з наступних підстав.
Згідно до ч.1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою і сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. Відповідно до п.18 ч.3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Частиною першою статті 290 КПК України, передбачено, що прокурор або слідчий за його дорученням, зобов'язаний повідомити підозрюваному, його захиснику про завершення досудового розслідування та надання доступу до матеріалів досудового розслідування, рідною або іншою мовою, якою володіє підозрюваний. А відповідно до вимог ч.9 ст. 290 КПК України сторони кримінального провадження зобовязані письмово підтвердити протилежній стороні, а потерпілий, представник юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження - прокурору факт надання їм доступу до матеріалів із зазначенням найменування таких матеріалів, з урахуванням положень п.18 ч.3 ст. 42 КПК України. Ці вимоги співвідноситься з п.74 рішення ЕСПЛ в справі Камасинського проти Австрії (KAMASINSKI CASE) від 23.11.1989 року згідно до якого визначено , що право викладене в пункті 3 (е) статті 6, на безоплатну допомогу перекладача застосовується не лише до усних виступів на судовому розгляді, а й до документальних матеріалів та досудового провадження. Пункт 3 (е) означає, що «кожен, кого обвинувачено у вчиненні кримінального правопорушення», хто не розуміє мову, яка використовується у суді, або не розмовляє нею, має право на отримання безоплатної допомоги перекладача, що здійснює письмовий і усний переклад усіх тих документів чи заяв у провадженні проти нього, розуміти які йому необхідно або які потрібно оголосити на суді мовою, що там використовується, для того, щоб здійснити своє право на справедливий судовий розгляд.
Згідно п. 15 Постанови Пленуму Верховного Суду України від 24 жовтня 2003 року № 8 "Про застосування законодавства, яке забезпечує право на захист у кримінальному судочинстві", суди повинні додержувати вимог закону щодо мови, якою провадиться судочинство. Особам, які беруть участь у справі і не володіють мовою судочинства, забезпечується право робити заяви, давати показання, заявляти клопотання, знайомитися з усіма матеріалами справи, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, і користуватися послугами перекладача.
В матеріалах справи наявна розписка ОСОБА_2, про отримання обвинувального акту , копії реєстру матеріалів досудового розслідування на російській мові (т.1. арк.11).
Таким чином, фактично визнавши , що ОСОБА_2 не в повній мірі володіє українською мовою сторона обвинувачення не забезпечила йому доступ до матеріалів досудового розслідування, на мові якою він володіє, що є порушенням права на захист, оскільки обвинувачений позбавлений можливості ефективно захищатися проти висунутого відносно нього обвинувачення у суді.
Відповідно до п.b ч. 3 ст.6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод, кожен обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має, зокрема, такі права: мати час і можливості необхідні для підготовки до свого захисту.
Дана норма Конвенції кореспондує з положеннями статті 290 КПК України щодо обов'язку сторони обвинувачення надати доступ підозрюваному до матеріалів досудового розслідування.
Відповідно до статті 14 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод користування правами та свободами, визнаними в цій Конвенції, має бути забезпечене без дискримінації за будь-якою ознакою, зокрема, і мови.
Відновити порушене право обвинуваченого , судом на стадії підготовчого судового засідання, з урахуванням вимог ч.1 ст. 291 КПК України , якою визначено порядок складання та затвердження обвинувального акту та абзацу 2 ч.4 ст. 291 КПК України , де визначено, що надання суду інших документів, ніж визначено в абзаці першому цієї частини , до початку судового розгляду забороняється, не можливо.
З урахуванням викладеного, а також з метою не допущення щоб обвинувачений опинився в невигідних умовах по відношенню з іншими учасниками процесу при реалізації його прав, щодо змагальності, свободи в поданні ним суду своїх доказів і у доведенні перед судом їх переконливості , а також тієї обставини, що це не вплине та не обмежить права та інтереси інших учасників судового провадження, суд вважає необхідним повернути обвинувальний акт прокурору зі стадії підготовчого судового засідання та зобов'язати прокурора усунути виявлені недоліки.
Керуючись ст. 372, 376 КПК України, суд -
УХВАЛИВ:
Кримінальне провадження за обвинувальним актом № 12015230000000435 відносно ОСОБА_2, ІНФОРМАЦІЯ_1, у вчинені злочинів, передбачених ч.3 ст. 187, ч.1 ст. 263 КК України, та за обвинуваченням ОСОБА_3, ІНФОРМАЦІЯ_2, у вчинені злочинів, передбачених ч.3 ст. 187, ч.1 ст. 263 КК України - повернути прокурору Херсонської області для усунення виявлених недоліків.
Ухвала може бути оскаржена протягом 7 діб з дня її проголошення до Апеляційного суду Херсонської області через Херсонський міський суд Херсонської області.
Головуючий К.К. Рєпін
Судді В.М.Полив'яний
Я.А.Мусулевський
Судове рішення № 65177857, Херсонський міський суд Херсонської області було прийнято 24.02.2017. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні дані про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити корисні дані.
Це рішення відноситься до справи № 666/5448/15-к. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: