Справа № 214/7155/14-ц
2-во/214/64/16
У Х В А Л А
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
09 вересня 2016 року Саксаганський районний суд м. Кривого Рогу Дніпропетровської області у складі:
головуючого судді Ковтун Н.Г.,
при секретареві Євтушенко В.С.,
без участі сторін, розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду м. Кривого Рогу заяву ОСОБА_1 про виправлення описок в рішенні Саксаганського районного суду м. Кривого Рогу від 22 серпня 2016 року у справі за позовом ОСОБА_1 до Публічного акціонерного товариства «АрселорМіттал Кривий Ріг», третя особа ОСОБА_2 про поновленні на роботі,скасування наказу про звільнення,стягнення середнього заробітку за час вимушеного прогулу та відшкодування моральної шкоди, стягнення недорахованої заробітної плати, -
в с т а н о в и в:
Рішенням Саксаганського районного суду м. Кривого Рогу від 22 серпня 2016 року відмовлено повністю в задоволенні позовних вимог ОСОБА_3 до Публічного акціонерного товариства «АрселорМіттал Кривий Ріг», третя особа: ОСОБА_2П про поновленні на роботі,скасування наказу про звільнення,стягнення середнього заробітку за час вимушеного прогулу та відшкодування моральної шкоди, стягнення недорахованої заробітної плати.
До суду надійшла заява ОСОБА_1 про виправлення описки у судовому рішенні, згідно якої позивач просить виправити наступні описки:
- неправильно вказане прізвище позивача в тексті рішення "Щеплоцький", правильно "ОСОБА_1;
- в абзаці 3 на сторінці 2 судового рішення неправильно вказано нормативний документ від 19.10.2012 року; в тексті рішення вказано, що це був "наказ", а насправді було "розпорядження", копія розпорядження є в матеріалах справи;
- на сторінках 8 і 9 неправильно вказано статтю КЗпП України; вказано ч. 2 ст. 40 КЗпП, але ця стаття не була предметом розгляду в судовому процесі;
- на ст. 2 рішення суддя довільно переклала на українську мову назву наказу № 765/л, мовою оригіналу текст наказу викладений російською мовою в процесі судового слухання не було здійснено передбачених ЦПК України заходів щодо аутентичного перекладу тексту наказу;
- на сторінці 5 рішення довільно суддею зроблено переклад з мови оригіналу (російської) наказів № 1704 та № 1599, при чому наказ № 1599 перекладений по різному; в процесі судового слухання не було здійснено передбачених ЦПК України заходів щодо аутентичного перекладу тексту наказу.
Відповідно до ч. 4 ст. 219 ЦПК України неявка сторін не перешкоджає розгляду питання про внесення виправлень.
Враховуючи неявку сторін, відповідно до вимог ч. 2 ст. 197 ЦПК України фіксування судового процесу за допомогою звукозаписувального технічного засобу не здійснювалось.
Згідно ч. 1, 3 ст. 219 ЦПК України суд може з власної ініціативи або за заявою осіб, які беруть участь у справі, виправити допущені у судовому рішенні описки чи арифметичні помилки. Питання про внесення виправлень вирішується в судовому засіданні, про що постановляється ухвала.
Дослідивши матеріали справи, судом встановлено, що дійсно за текстом рішення Саксаганського районного суду м. Кривого Рогу від 22 серпня 2016 було допущену описки - неправильно вказане прізвище позивача ОСОБА_1 як "Щеплоцький" замість правильного "Щеплотський". Однак ухвалою Саксаганського районного суду м. Кривого Рогу від 05 вересня 2016 року судом за власною ініціативою відповідно до положень ст. 219 ЦПК УКраїни виправлено дану описку та зазначено правильно за текстом рішення прізвище позивача ОСОБА_1 як "Щеплотський" замість неправильного "Щеплоцький".
Що стосується інших описок, які позивач зазначає у своїй заяві, суд виходить з наступного.
Згідно роз"яснень, що містяться в п. 19 Постанови Пленуму Верховного Суду України «Про судове рішення у цивільній справі» від 18.12.2009 р. № 14, вирішуючи питання про виправлення описок чи арифметичних помилок, допущених у судовому рішенні (рішенні або ухвалі), суд не має права змінювати зміст судового рішення, він лише усуває такі неточності, які впливають на можливість реалізації судового рішення чи його правосудності.
Зазначення позивачем в клопотанні щодо неправильно вказаної назви нормативного документа від 19.10.2012 року як "наказ" замість "розпорядження", неправильного зазначення ч. 2 ст. 40 КЗпП, яка не була предметом розгляду в судовому процесі, та здійснення перекладу на українську мову назву наказів № № 765/л, 1704 та 1599 не є неточностями, які впливають на можливість реалізації судового рішення чи його правосудність. Окрім того, такі виправлення змінять зміст судового рішення.
Таким чином, у задоволенні клопотання ОСОБА_1 про виправлення описки в рішенні суду від 22 серпня 2016 року слід відмовити.
На підставі викладеного і керуючись ст. 219 ЦПК України, суд,
у х в а л и в:
Відмовити у задоволенні заяви ОСОБА_1 про виправлення описок в рішенні Саксаганського районного суду м. Кривого Рогу від 22 серпня 2016 року у справі № 214/7155/14-ц.
Апеляційна скарга на ухвалу подається протягом пяти днів з дня її проголошення. У разі якщо ухвалу було постановлено без участі особи, яка її оскаржує, апеляційна скарга подається протягом пяти днів з дня отримання копії ухвали через Саксаганський районний суд м. Кривого Рогу до апеляційного суду Дніпропетровської області.
Суддя Ковтун Н.Г.
Судове рішення № 61187586, Саксаганський районний суд м. Кривого Рогу було прийнято 09.09.2016. Форма судочинства - Цивільне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити ключові відомості.
Це рішення відноситься до справи № 214/7155/14-ц. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: