Ухвала суду № 54725500, 29.12.2015, Богуславський районний суд Київської області

Дата ухвалення
29.12.2015
Номер справи
358/1981/15-к
Номер документу
54725500
Форма судочинства
Кримінальне
Державний герб України

гСправа № 358/1981/15-к Провадження № 1-кс/358/141/15

УХВАЛА

29 грудня 2015 року м. Богуслав

Богуславський районний суд Київської області в складі:

головуючого судді Тітова М.Б.,

за участю:

секретаря судового засідання Зеленько О.Д.,

прокурора Ковальського В.В.,

судді Корбута В.М.,

захисника (заявника) ОСОБА_1,

обвинуваченого ОСОБА_2,

розглянувши в відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Богуславі заяву захисника ОСОБА_1 про відвід судді Корбута В.М. у кримінальному провадженні №1-кс/358/141/15 по обвинуваченню ОСОБА_2 Бесікі у вчиненні кримінального правопорушення (злочину) передбаченого ст. 185 ч. 3 КК України, -

В С Т А Н О В И В:

25 грудня 2015 року захисник ОСОБА_1, який захищає інтереси обвинуваченого ОСОБА_2, подав до Богуславського районного суду Київської області заяву про відвід судді Корбута В.М., який є головуючим у кримінальному провадженні № 1-кс/358/141/15 по обвинуваченню ОСОБА_2 Бесікі у вчиненні кримінального правопорушення (злочину) передбаченого ст. 185 ч. 3 КК України.

Свою заяву захисник ОСОБА_1 мотивує тим, що 23 грудня 2015 року під час підготовчого судового засідання та встановлення особи обвинуваченого останній повідомив, що під час судового розгляду йому потрібен перекладач, так як мовою, якою здійснюється судочинство він не володіє.

Крім того, головуючому судді було повідомлено про те, що під час досудового розслідування кримінального провадження в якості перекладача було залучено ОСОБА_3, підтвердженням чого являється постанова заступника начальника СВ Богуславського відділення поліції Рокитнянського відділу поліції ГУ Національної поліції в Київській області старшого лейтенанта поліції ОСОБА_4 від 1 грудня 2015 року. В судовому засіданні ОСОБА_3 залучений в якості перекладача, присутній не був, про причини своєї неявки він суд не повідомив.

В той же час суддя Корбут В.М. причини неявки перекладача не з'ясував, не поставив на обговорення сторін кримінального провадження питання щодо можливості продовження підготовчого судового засідання без присутності перекладача, що у свою чергу викликає у сторони захисту сумніви у неупередженості судді.

Крім того, прокурором під час підготовчого засідання було заявлено клопотання про приєднання до обвинувального акту матеріалів досудового розслідування, які мають вагу доказів. Не з'ясовуючи думку інших учасників провадження, суддя долучив до обвинувального акту матеріали кримінального провадження № 12015110090000520 від 24 вересня 2015 року.

На переконання захисника ОСОБА_1 такі дії судді були вчинені на порушення абзацу другого частини 4 статті 291 КПК України, який містить пряму заборону надання суду інших документів, ніж передбачені цією статтею до початку судового розгляду. Оскільки суд ще не перейшов до стадії судового розгляду, задоволення клопотання прокурора є прямим порушенням норм кримінального процесуального закону, що у свою чергу викликає у сторони захисту сумніви у неупередженості суду.

В той же час, після вчинення чисельних порушень кримінально процесуального закону, суддя Корбут В.М. поставив на обговорення питання щодо залучення перекладача у кримінальному провадженні та питання щодо продовження строку тримання під вартою обвинуваченого ОСОБА_2 Бесікі.

Обговорюючи питання щодо залучення перекладача, сторона захисту в котрий раз наголосила суду про те, що перекладач вже залучений в кримінальному провадженні і на даний час проведення підготовчого судового засідання без його участі не можливо, так як будуть порушені права особи на захист. Ігноруючи законні вимоги сторони захисту, суддя став з'ясовувати у сторони захисту думку щодо продовження строку тримання під вартою.

Після обговорення зазначених питань суддя пішов до нарадчої кімнати, а повернувшись оголосив ухвалу, згідно якої строк тримання під вартою обвинуваченому продовжено, а також до справи залучається перекладач. Вказану ухвалу після оголошення було вручено обвинуваченому при цьому її на рідну мову останнього перекладено не було, що являється грубим порушенням прав обвинуваченого.

Відповідно до ст. 8 КПК України кримінальне провадження здійснюється з додержанням принципу верховенства права, відповідно до якого людина, її права та свободи визнаються найвищими цінностями.

Тому з огляду на викладене, захисник вважає, що ігнорування законних прав обвинуваченого, грубе порушення норм кримінально процесуальною закону свідчать про упередженість судді Корбута В.М., а тому йому слід заявити відвід.

В судовому засіданні в порядку ч. 3 ст. 81 КПК України суддя Корбут В.М. виявив бажання дати пояснення з приводу заявленого відводу та пояснив, що не має заінтересованості у розгляді кримінального провадження щодо обвинуваченого ОСОБА_2 Бесікі та діяв неупереджено під час проведення підготовчого судового засідання.

Зокрема, ним за клопотанням обвинуваченого, на судовий розгляд справи було залучено перекладача. Щодо існування іншого перекладача, який залучався органом досудового розслідування, йому не було відомо, оскільки до обвинувального акту такі відомості не були додані.

За клопотанням прокурора в підготовчому судовому засіданні до обвинувального акту були долучені матеріали кримінального провадження, зібрані органом досудового розслідування, і на думку судді це було зроблено правильно, оскільки ч. 4 ст. 291 КПК України забороняє надання суду інших документів до початку судового розгляду, а не матеріалів кримінального провадження. В системному взаємозвязку з положеннями п. 24 ч. 1 ст. 3, та глави 28 КПК України не визначено час, коли такі матеріали кримінального провадження мають бути надані судді під час судового розгляду.

Щодо нездійснення перекладу процесуального рішення за наслідками підготовчого провадження на рідну мову обвинуваченого, то таких клопотань від обвинуваченого чи його захисника не надходило.

Прокурор по справі ОСОБА_5 заперечував проти задоволення заяви захисника ОСОБА_1 про відвід судді Корбута В.М., оскільки під час підготовчого судового засідання 23 грудня 2015 року суддею не було порушено норм кримінального процесуального кодексу України.

Обвинувачений ОСОБА_2 підтримав заяву захисника ОСОБА_1 про заміну судді.

Суд, виконавши вимоги ч. 3 ст. 81 КПК України, приходить до висновку, що заява захисника ОСОБА_1 задоволенню не підлягає з наступних підстав.

Відповідно до вимог ст. 75 КПК України встановлені обставини, що виключають участь слідчого судді, судді або присяжного в кримінальному провадженні. Відповідно до вимог ст. 76 КПК України встановлено обставини, які передбачають недопустимість повторної участі судді в кримінальному провадженні.

Перелік підстав для відводу судді, передбачений ст. ст. 75 та 76 КПК України є вичерпним і розширеному тлумаченню не підлягає. Підстави, на які вказує заявник ОСОБА_1 в своїй заяві, до вказаного переліку не входять та окрім того захисник взагалі не вказує, які положення ст. 75 КПК України являються підставою для відводу судді.

В разі, якщо це є підстави визначені п.п. 3, 4 ч. 1 ст. 75 КПК України, а саме: якщо суддя особисто заінтересований в результатах провадження або за наявності інших обставин, які викликають сумнів у його неупередженості, то під час судового розгляду заяви захисника ОСОБА_1 таких підстав для відводу судді не було встановлено.

Зокрема, захисник не надав суду відомостей про те, що під час підготовчого судового засідання 23 грудня 2015 року надходило клопотання від сторони захисту про участь перекладача саме в підготовчому судовому засіданні. Із копії ухвали про призначення судового розгляду від 23 грудня 2015 року вбачається, що було заявлено клопотання захисником про забезпечення перекладача під час судового розгляду і яке було задоволено суддею.

З пояснень головуючого по справі судді Корбута В.М. вбачається, що ним за клопотанням сторони захисту було залучено перекладача на судовий розгляд кримінального провадження.

Відповідно до ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.

Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою (не можуть розуміти мову або вільно нею розмовляти), право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК, у тому числі ст. 68 КПК.

При розгляді кримінального провадження, учасник якого не володіє чи недостатньо володіє державною мовою, суд повинен враховувати правові позиції ЄСПЛ. Право на безоплатну допомогу перекладача застосовується не лише до усних виступів на судовому розгляді, а й до документальних матеріалів та досудового провадження. Зокрема, кожен, кого обвинувачено у вчиненні кримінального правопорушення, хто не розуміє мову, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, має право на отримання безоплатної допомоги перекладача, що здійснює письмовий і усний переклад усіх тих документів чи заяв у провадженні проти нього, розуміти які йому необхідно або які потрібно оголосити на суді мовою, що там використовується, для того, щоб здійснити своє право на справедливий судовий розгляд (п. 48 рішення ЄСПЛ від 28 листопада 1978 року у справі «Лудіке, Белкасем і Коч проти ФРН»). Однак не можна вважати, що п. 3 (е) ст. 6 Конвенції вимагає письмового перекладу всіх письмових доказів чи офіційних документів, що є у провадженні. Допомога перекладача має бути такою, щоб забезпечити розуміння підсудним справи проти нього і ведення свого захисту, зокрема завдяки тому, що через перекладача він може висувати на розгляд суду свою версію подій (п. 74 рішення ЄСПЛ від 19 грудня 1989 року у справі «Камазінскі проти Австрії»).

Також, відповідно до ч. 4 ст. 29 КПК України судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження або особі, стосовно якої вирішено питання щодо застосування примусових заходів виховного або медичного характеру, а також представнику юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, у перекладі на їхню рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій яких передбачено цим Кодексом, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб.

Натомість, положеннями ст. 316 КПК України не передбачено надання копії судового рішення за наслідками закінчення підготовчого провадження, сторонам та іншим учасникам судового провадження, а тому переклад таких документів не повинен здійснюватись.

Як убачається із пояснень прокурора, 23 грудня 2015 року під час підготовчого судового засідання обвинувачений ОСОБА_2 не заявляв клопотання про переклад ухвали суду.

Тому з огляду на викладене, суд не вбачає упереджених дій судді Корбута В.М. при вирішенні питання про залучення перекладача та при проведенні підготовчого судового засідання без участі перекладача.

Щодо залучення до обвинувального акту під час підготовчого судового засідання матеріалів досудового розслідування, то такі дії судді на його переконання були проведені з дотриманням процесуальних норм, та не свідчать про те, що суддя в даному випадку діяв упереджено, чи має якусь іншу заінтересованість у розгляді кримінального провадження.

Таким чином в даному випадку заявник ОСОБА_1 не вказав на достатні, обєктивні та обгрунтовані факти, які б свідчили про упередженість судді Корбута В.М. та його заінтересованість у результатах кримінального провадження, а тому в задоволенні заяви про відвід судді Корбута В.М. слід відмовити.

На підставі наведеного та керуючись ст. ст. 75,76, 80, 81 КПК України, суд -

У Х В А Л И В:

Відмовити в задоволенні заяви захисника ОСОБА_1 про відвід судді Корбута В.М. у кримінальному провадженні № 1-кс/358/141/15 по обвинуваченню ОСОБА_2 Бесікі у вчиненні кримінального правопорушення (злочину) передбаченого ст. 185 ч. 3 КК України.

Ухвала оскарженню не підлягає.

Головуючий: суддя ОСОБА_6

Часті запитання

Який тип судового документу № 54725500 ?

Документ № 54725500 це Ухвала суду

Яка дата ухвалення судового документу № 54725500 ?

Дата ухвалення - 29.12.2015

Яка форма судочинства по судовому документу № 54725500 ?

Форма судочинства - Кримінальне

Я не впевнений, що мені підходить повний доступ до системи YouControl. Які є варіанти?

Ми зацікавлені в тому, щоб ви були максимально задоволені нашими інструментами. Для того, щоб упевнитись в цінності і потребі системи YouControl саме для вас - замовляйте безкоштовну демонстрацію продукту. Також можна придбати доступ на 1 добу за 680 гривень.
Детальна інформація про ліцензії та тарифні плани.

В якому cуді було засідання по документу № 54725500 ?

У чому перевага платних тарифів?

У платних тарифах ви отримуєте іформацію зі 180 джерел даних, у той час як у безкоштовному - з 22. Також у платних тарифах доступно більше розділів даних та аналітичні інструменти миттєвої оцінки компаній, ФОП, та фізосіб.
Детальніше про різницю в доступах на сторінці тарифів.

Дані про судове рішення № 54725500, Богуславський районний суд Київської області

Судове рішення № 54725500, Богуславський районний суд Київської області було прийнято 29.12.2015. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити ключові відомості.

Судове рішення № 54725500 відноситься до справи № 358/1981/15-к

Це рішення відноситься до справи № 358/1981/15-к. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа:


Наша платформа забезпечує пошук за різними критеріями, такими як регіон або назва суда. Також у персональному кабінеті є можливість докладного налаштування, що суттєво прискорює процес пошуку інформації. Це дозволяє ефективно заощаджувати ваш час при отриманні необхідної інформації з реєстру судових рішень та інших офіційних джерел.

Попередній документ : 54690719
Наступний документ : 54725508