Ухвала суду № 137579923, 22.06.2026, Народицький районний суд Житомирської області

Дата ухвалення
22.06.2026
Номер справи
284/770/21
Номер документу
137579923
Форма судочинства
Кримінальне
Компанії, зазначені в тексті судового документа
Державний герб України Єдиний державний реєстр судових рішень

Народицький районний суд Житомирської області

Справа № 284/770/21

У Х В А Л А

22 червня 2026 року селище Народичі

Народицький районний суд Житомирської області в складі:

під головуванням судді ОСОБА_1 ,

з секретарем ОСОБА_2 ,

з участю:

прокурора ОСОБА_3 ,

представника потерпілих ОСОБА_4 ,

обвинуваченої ОСОБА_5 ,

захисників ОСОБА_6 ,

ОСОБА_7 ,

розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні у режимі відеоконференції матеріали об`єднаного кримінального провадження по обвинуваченню ОСОБА_8 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених частиною 5 статті 185, частиною 5 статті 27 частиною 4 статті 190, частиною 5 статті 27 частиною 3 статті 209 КК України, ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених частиною 5 статті 185, частиною 4 статті 190, частиною 3 статті 209 КК України,

ВСТАНОВИВ:

У провадженні Народицького районного суду Житомирської області перебуває зазначене об`єднане кримінальне провадження по обвинуваченню ОСОБА_8 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених частиною 5 статті 185, частиною 5 статті 27 частиною 4 статті 190, частиною 5 статті 27 частиною 3 статті 209 КК України, ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених частиною 5 статті 185, частиною 4 статті 190, частиною 3 статті 209 КК України.

Представник потерпілих ОСОБА_4 подав до суду клопотання про залучення до участі у провадженні перекладача для здійснення під час судових засідань усного перекладу з української мови на турецьку мову та навпаки пояснень та показань потерпілих ОСОБА_9 та ОСОБА_10 , мотивуючи тим, що потерпілі є громадянами Республіки Туреччина та не володіють українською мовою.

Зі змісту листа управління стратегічних розслідувань в Житомирській області №47807-2026 від 22 квітня 2026 року вбачається, що повноваження перекладача для перекладу з української мови на турецьку мову може здійснювати ОСОБА_11 , яка має ступінь вищої освіти «Магістр» за освітньою програмою «Східна філософія, Західноєвропейська мова та переклад: турецька мова і література» та закінчила у 2024 році Київський національний університет імені Тараса Шевченка.

Під час підготовчого судового засідання прокурор клопотання представника потерпілих просив задовольнити та залучити для перекладу усного перекладу з української мови на турецьку ОСОБА_11 , яка має відповідну кваліфікацію.

Захисник ОСОБА_6 в підготовчому судовому засіданні щодо задоволення клопотання представника потерпілих заперечував, посилаючись на те, що прокурором ОСОБА_3 було надано суду лист управління стратегічних розслідувань в Житомирській області на виконання доручення прокурора ОСОБА_12 , якого було відведено від участі у кримінальному провадженні. Також зазначив про те, що оскільки кримінальне провадження перебуває на розгляді в суді, прокурори не мають права доручати здійснення оперативно-розшукових дій у межах цього кримінального провадження й просив повернути прокурору матеріали щодо залучення перекладача. Також зазначив, що клопотання є передчасним, оскільки потерпілі жодного разу не брали участь у засіданнях.

Обвинувачена ОСОБА_5 в підготовчому щодо клопотання представника потерпілих заперечувала, посилаючись на те, що потерпілі володіють українською мовою, та брали під час досудового розслідування участь у процесуальних діях, які проводились українською мовою, без перекладача.

Захисник ОСОБА_7 в підготовчому судовому засіданні підтримав думку захисника ОСОБА_6 .

Заслухавши думку учасників підготовчого судового засідання, суд дійшов такого висновку.

Згідно з частиною 1 статті 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.

Відповідно до частини 3 статті 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Положеннями частини 1 статті 68 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показів або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.

На підставі викладеного й враховуючи те, що для перекладу пояснень та показань потерпілих у кримінальному провадженні, є громадянами Республіки Туреччина й не володіють українською мовою, необхідно залучити перекладача, суд дійшов висновку, що клопотання представника потерпілих ОСОБА_4 слід задовольнити.

При цьому суд вараховує заперечення захисника ОСОБА_6 та вважає їх такими, що не перешкоджають вирішенню питання про залучення у кримінальному провадженні перекладача.

Крім того, під час підготовчого провадження встановлено, що до суду 12 травня та 16 червня 2026 року з Хмельницького міжрегіонального управління Міністерства юстиції України надійшли матеріали, складені за результатами виконання доручень суду про надання міжнародної правової допомоги та вручення документів громадянам Республіки Туреччина ОСОБА_13 та ОСОБА_14 . Вказані документи викладені турецькою мовою й зважаючи на положення статей 29 та 68 КПК України потребують перекладу на українську мову.

Згідно з матеріалами кримінального провадження судом для письмового перекладу документів з української мови на турецьку мову залучався перекладач Бюро перекладів ПП «Альфа Переклад».

Під час підготовчого судового засідання учасники щодо залучення перекладача Бюро перекладів ПП «Альфа Переклад» для письмового перекладу матеріалів, складених за результатами виконання доручень суду про надання міжнародної правової допомоги, не заперечували.

Ураховуючи викладене вище, суд дійшов висновку про необхідність залучення перекладача з турецької мови на українську мову для здійснення письмового перекладу матеріалів, складених за результатами виконання доручень суду про надання міжнародної правової допомоги.

Керуючись статтями 29,68,122 КПК України, суд

ПОСТАНОВИВ:

Клопотання представника потерпілих ОСОБА_4 задовольнити.

Залучити до участі у об`єднаному кримінальному провадженні по обвинуваченню ОСОБА_8 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених частиною 5 статті 185, частиною 5 статті 27 частиною 4 статті 190, частиною 5 статті 27 частиною 3 статті 209 КК України, ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених частиною 5 статті 185, частиною 4 статті 190, частиною 3 статті 209 КК України, перекладача з української мови на турецьку мову ОСОБА_11 для здійснення усного перекладу пояснень та показань під час судових засідань потерпілих ОСОБА_9 та ОСОБА_10 .

Залучити до участі у об`єднаному кримінальному провадженні по обвинуваченню ОСОБА_8 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених частиною 5 статті 185, частиною 5 статті 27 частиною 4 статті 190, частиною 5 статті 27 частиною 3 статті 209 КК України, ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених частиною 5 статті 185, частиною 4 статті 190, частиною 3 статті 209 КК України, перекладача з турецької мови на українську мову - перекладача Бюро перекладів ПП «Альфа Переклад», для здійснення письмового перекладу документів.

Роз`яснити перекладачам права та обов`язки, передбачені статтею 68 КПК України, попередити про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на них обов`язків перекладача без поважної причини за статтями 384, 385 КК України.

Виплату винагороди перекладачам за здійснення письмового та усного перекладу у кримінальному провадженні покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Житомирській області.

Копію ухвали направити ОСОБА_11 , Бюро перекладів ПП "Альфа Переклад" та Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Житомирській області.

Ухвала оскарженню не підлягає.

Суддя:ОСОБА_15

Часті запитання

Який тип судового документу № 137579923 ?

Документ № 137579923 це Ухвала суду

Яка дата ухвалення судового документу № 137579923 ?

Дата ухвалення - 22.06.2026

Яка форма судочинства по судовому документу № 137579923 ?

Форма судочинства - Кримінальне

Я не впевнений, що мені підходить повний доступ до системи YouControl. Які є варіанти?

Ми зацікавлені в тому, щоб ви були максимально задоволені нашими інструментами. Для того, щоб упевнитись в цінності і потребі системи YouControl саме для вас - замовляйте безкоштовну демонстрацію продукту. Також можна придбати доступ на 1 добу за 680 гривень.
Детальна інформація про ліцензії та тарифні плани.

В якому cуді було засідання по документу № 137579923 ?

У чому перевага платних тарифів?

У платних тарифах ви отримуєте іформацію зі 180 джерел даних, у той час як у безкоштовному - з 22. Також у платних тарифах доступно більше розділів даних та аналітичні інструменти миттєвої оцінки компаній, ФОП, та фізосіб.
Детальніше про різницю в доступах на сторінці тарифів.

Інформація про судове рішення № 137579923, Народицький районний суд Житомирської області

Судове рішення № 137579923, Народицький районний суд Житомирської області було прийнято 22.06.2026. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити важливі відомості.

Судове рішення № 137579923 відноситься до справи № 284/770/21

Це рішення відноситься до справи № 284/770/21. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа:


Наша платформа підтримує пошук за різними критеріями, такими як регіон або назва суда. Також у персональному кабінеті є можливість детального налаштування, що суттєво прискорює процес пошуку інформації. Це дозволяє ефективно заощаджувати ваш час при отриманні необхідної інформації з реєстру судових рішень та інших офіційних джерел.

Попередній документ : 137579922
Наступний документ : 137579924