Ухвала суду № 136821231, 25.05.2026, Васильківський міськрайонний суд Київської області

Дата ухвалення
25.05.2026
Номер справи
362/1018/26
Номер документу
136821231
Форма судочинства
Кримінальне
Компанії, зазначені в тексті судового документа
Державний герб України Єдиний державний реєстр судових рішень

Єдиний унікальний номер № 362/1018/26

Провадження № 1-кп/362/417/26

У Х В А Л А

про залучення перекладача

25 травня 2026 року місто Васильків

Васильківський міськрайонний суд Київської області під головуванням судді ОСОБА_1 розглянув у відкритому підготовчому судовому засіданні клопотання захисника обвинуваченої про залучення перекладача в кримінальному провадженні (№ ЄРДР №12025000000003251 від 11.12.2025): у вчиненні кримінальних правопорушень (злочинів), передбачених ч. 3ст. 190 КК України (в редакції зі змінами, внесеними згідно із Законом № 2617-VIII від 22.11.2018), ч. 1 ст. 209 КК України, ОСОБА_2 , народженої ІНФОРМАЦІЯ_1 у Республіці Вірменія, громадянки Республіки Вірменія, яка проживає за адресою: АДРЕСА_1 ; у вчиненні кримінального правопорушення (злочину), передбаченого ч. 3 ст. 190 КК (в редакції зі змінами, внесеними згідно із Законом № 2617-VIII від 22.11.2018), ОСОБА_3 , народженої ІНФОРМАЦІЯ_2 у м. Васильків Київської області, громадянки країни, яка проживає за адресою: АДРЕСА_2 ,

Учасники провадження:

секретар судового засідання ОСОБА_4 ,

прокурор ОСОБА_5 ,

обвинувачені ОСОБА_3 , ОСОБА_2 ,

захисник ОСОБА_6 ,

ВСТАНОВИВ :

30 січня 2026 року з Офісу генерального прокурора до Васильківського міськрайонного суду Київської області надійшов обвинувальний акт у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12025000000003251 від 11.12.2025 за обвинуваченням у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3ст. 190 КК України (в редакції зі змінами, внесеними згідно із Законом № 2617-VIII від 22.11.2018), ч. 1 ст. 209 КК України, ОСОБА_2 та у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 190 КК (в редакції зі змінами, внесеними згідно із Законом № 2617-VIII від 22.11.2018), ОСОБА_3 .

Ухвалою суду від 04.02.2026 у даному кримінальному провадженні призначено підготовче судове засідання.

До суду надійшло клопотання захисника ОСОБА_6 про залучення обвинуваченій ОСОБА_2 перекладача на вірменську мову для реалізації її права на захист, оскільки обвинувачена не розуміє української мови, яку ніколи не вивчала.

У судовому засіданні захисник підтримав заявлене клопотання у повному обсязі.

ОСОБА_7 підтримала позицію захисника, пояснила, що є громадянкою Вірменії, близько 14 років проживає в Україні, її троє дітей відвідують українську школу, однак особисто вона українською мовою не володіє, її не вивчала, вдома спілкується виключно вірменською мовою. Підтвердила, що на стадії досудового розслідування не заявляла клопотання про залучення захисника, частково щось розуміла, однак під час судового розгляду для захисту своїх прав в повній мірі вважає, що участь захисника є обов`язковою.

Прокурор вказав, що на досудовому розслідуванні жодного клопотання про залучення перекладача не було, жодної інформації щодо нерозуміння української мови також не надходило, тому вважає, що це маніпуляція захисника, однак ігнорувати дане клопотання не можливо, тому не заперечує щодо його задоволення.

Вислухавши думку учасників судового провадження, суд дійшов до таких висновків.

За статтею 10 Конституції України державною мовою в Україні є українська мова.

Згідно з ч. 1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.

Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.

Пунктом 18 ч. 3 ст. 42 КПК України встановлено, що обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Згідно зі статтею 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).

Відповідно до положень підпункту "е" пункту 3 статті 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод 1950 року кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.

Згідно з пунктом 1.3 розділу І Порядку ведення Державною міграційною службою України Довідково-інформаційного реєстру перекладачів, затвердженого наказом Міністерства внутрішніх справ України від 11 березня 2013 року № 228, Довідково-інформаційний реєстр перекладачів - це веб-сторінка офіційного веб-сайту Державної міграційної служби України, що містить відомості про перекладачів, які можуть залучатися органами державної влади для надання послуг перекладу під час розгляду заяв та проведення співбесід з біженцями та іншими категоріями мігрантів, під час здійснення їх затримання, забезпечення надання їм правової допомоги, розгляду адміністративними судами справ щодо біженців та видворення з України іноземців та осіб без громадянства, здійснення досудового розслідування та розгляду судами кримінальних проваджень і справ про адміністративні правопорушення, вчинені біженцями та іншими категоріями мігрантів на території України.

Отже, у разі якщо обвинувачений не розуміє мови, якою здійснюється судове провадження, він має право користуватися послугами перекладача за рахунок держави, з числа перекладачів, які включені до Довідково-інформаційного реєстру перекладачів Державної міграційної служби України, або з числа інших, з відповідною компетенцією та кваліфікацією.

Ураховуючи, що обвинувачена ОСОБА_2 є громадянкою республіки Вірменія, хоча тривалий час проживає на території України, однак українську мову не вивчала, у побуті спілкується вірменською мовою, з метою дотримання прав, свобод та інтересів обвинуваченої, суд вважає зо доцільне залучити їй перекладача на мову, якою вона володіє, а саме на вірменську.

Керуючись ст. 29, 42, 68, ст. 314-316, 369-372, 376 КПК України, суддя

ПОСТАНОВИВ :

Клопотання захисника про залучення перекладача задовольнити.

Залучити обвинуваченій ОСОБА_2 перекладача з української мови на вірменську мову для участі в судових засіданнях у кримінальному провадженні №12025000000003251 від 11.12.2025 за обвинуваченням ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень (злочинів), передбачених ч. 3ст. 190 КК України (в редакції зі змінами, внесеними згідно із Законом № 2617-VIII від 22.11.2018), ч. 1 ст. 209 КК України, з числа перекладачів, включених до Довідково-інформаційного реєстру перекладачів Державної міграційної служби України, або з числа інших, з відповідною компетенцією та кваліфікацією.

Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Київській області для відома.

Ухвала не оскаржується

Суддя ОСОБА_8

Часті запитання

Який тип судового документу № 136821231 ?

Документ № 136821231 це Ухвала суду

Яка дата ухвалення судового документу № 136821231 ?

Дата ухвалення - 25.05.2026

Яка форма судочинства по судовому документу № 136821231 ?

Форма судочинства - Кримінальне

Я не впевнений, що мені підходить повний доступ до системи YouControl. Які є варіанти?

Ми зацікавлені в тому, щоб ви були максимально задоволені нашими інструментами. Для того, щоб упевнитись в цінності і потребі системи YouControl саме для вас - замовляйте безкоштовну демонстрацію продукту. Також можна придбати доступ на 1 добу за 680 гривень.
Детальна інформація про ліцензії та тарифні плани.

В якому cуді було засідання по документу № 136821231 ?

У чому перевага платних тарифів?

У платних тарифах ви отримуєте іформацію зі 180 джерел даних, у той час як у безкоштовному - з 22. Також у платних тарифах доступно більше розділів даних та аналітичні інструменти миттєвої оцінки компаній, ФОП, та фізосіб.
Детальніше про різницю в доступах на сторінці тарифів.

Відомості про судове рішення № 136821231, Васильківський міськрайонний суд Київської області

Судове рішення № 136821231, Васильківський міськрайонний суд Київської області було прийнято 25.05.2026. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити необхідні відомості.

Судове рішення № 136821231 відноситься до справи № 362/1018/26

Це рішення відноситься до справи № 362/1018/26. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа:


Наша система підтримує пошук за різними критеріями, такими як регіон або назва суда. Також у персональному кабінеті є можливість детального налаштування, що суттєво прискорює процес пошуку відомостей. Це дозволяє продуктивно заощаджувати ваш час при отриманні необхідної інформації з реєстру судових рішень та інших офіційних джерел.

Попередній документ : 136812471
Наступний документ : 136821232