Ухвала суду № 136144034, 30.04.2026, Вознесенівський районний суд міста Запоріжжя (до 25.04.2025 - Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя)

Дата ухвалення
30.04.2026
Номер справи
335/10060/25
Номер документу
136144034
Форма судочинства
Кримінальне
Компанії, зазначені в тексті судового документа
Державний герб України Єдиний державний реєстр судових рішень

1 УХВАЛАСправа № 335/10060/25 1-кп/335/495/2026

30 квітня 2026 року Вознесенівський районний суд міста Запоріжжя в складі:

головуючого судді ОСОБА_1 ,

за участі секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,

процесуального прокурора ОСОБА_3 ,

потерпілої ОСОБА_4 ,

захисника адвоката ОСОБА_5 ,

обвинуваченого ОСОБА_6 ( ОСОБА_7 ),

перекладача ОСОБА_8 ,

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду № 4 за адресою: вул. Перемоги, буд. 107Б, м. Запоріжжя, заяву перекладача ОСОБА_8 про здійснення виплати винагороди за виконання обов`язків перекладача з української мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову в кримінальному провадженні № 12025082060000740 від 19 червня 2025 року за обвинуваченням ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина Канади, за ч. 1 ст. 115 Кримінального кодексу України,

ВСТАНОВИВ:

08.10.2025 до суду із Запорізької спеціалізованої прокуратури у сфері оборони Східного регіону надійшов обвинувальний акт у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12025082060000740 від 19.06.2025, відносно ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ) за ч. 1 ст. 115 Кримінального кодексу України з доданими до нього матеріалами.

За наслідками автоматизованого розподілу справи між суддями кримінальне провадження 08.10.2025 передано в провадження судді ОСОБА_1 .

Ухвалою судді від 09.10.2025 у цьому кримінальному провадженні призначене підготовче судове засідання.

Ухвалою суду від 13.11.2025 залучено перекладача ОСОБА_8 для участі у даному кримінальному провадженні з метою здійснення перекладу пояснень, показань та документів обвинуваченому ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ). Також, цією ухвалою кримінальне провадження призначене до судового розгляду у відкритому судовому засіданні на 20.11.2025 на 14:15 год.

Наразі триває судовий розгляд кримінального провадження, а саме стадія дослідження письмових доказів.

Відповідно до ч. 1 ст. 29 Кримінального процесуального кодексу України (далі КПК України) кримінальне провадження здійснюється державною мовою.

Згідно ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які недостатньо володіють державною мовою, право давати пояснення, виступати в суді мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому Кримінальним процесуальним кодексом України.

На теперішній час постало питання щодо компенсації та винагороди за здійснену роботу перекладача ОСОБА_8 у провадженні, що слід здійснити згідно чинного законодавства за рахунок держави, про що перекладачем подано до суду заяву, в якій просить вирішити питання щодо виплати винагороди за виконаний усний переклад у судових засіданнях, які відбулись 10, 21 та 23 квітня 2026 року.

У судовому засіданні прокурор, потерпіла, захисник, обвинувачений проти задоволення заяви ОСОБА_8 не заперечували, просили вимоги перекладача задовольнити.

Заслухавши думку учасників процесу, суд дійшов таких висновків.

Відповідно до ч. 2 п. 3 ст. 68 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження.

Згідно з п. 6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» затвердженої постановою КМУ від 01.07.1996 №70 (далі Інструкція) розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року

Крім того, у п. 6-1 Інструкції зазначено, що до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб.

Згідно з ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.

Суд у відповідності до вимог ст.ст. 125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.

Законом України «Про державний бюджет на 2026 рік» встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб з 01 січня 2026 року в розмірі 3 328 грн.

В той же час, перекладач здійснювала усний переклад у кримінальному провадженні, яке перебуває в провадженні суду, розташованого в м. Запоріжжі, який в свою чергу є населеним пунктом з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб, отже з урахуванням регіонального коефіцієнту 1,2, 15% від 3 328 грн. складає 599,04 грн (3 328,00 х 0,15 х 1,2 = 599,04) за одну годину усного перекладу.

Відповідно до п. 9 Інструкції виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).

Згідно з журналом судового засідання від 10.04.2026, в ході розгляду зазначеного кримінального провадження ОСОБА_8 здійснювала усний переклад з державної мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову обвинуваченому ОСОБА_6 тривалістю 1 година 15 хвилин, отже, має право на відшкодування за одну годину 15 хвилин часу, що становить 748,80 грн (599,04 + 599,04 х 15 / 60 = 599,04 + 149,76 = 748,80).

Таким чином, розмір винагороди ОСОБА_8 за здійснення нею усного перекладу в судовому засіданні 10.04.2026 складає 748,80 грн.

Крім того, згідно з журналом судового засідання від 21.04.2026, в ході розгляду зазначеного кримінального провадження ОСОБА_8 здійснювала усний переклад з державної мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову обвинуваченому ОСОБА_6 тривалістю 1 година 10 хвилин, отже, має право на відшкодування за одну годину 40 хвилин часу, що становить 698,88 грн (599,04 + 599,04 х 10 / 60 = 599,04 + 99,84 = 698,88).

Таким чином, розмір винагороди ОСОБА_8 за здійснення нею усного перекладу в судовому засіданні 21.04.2026 складає 698,88 грн.

Крім того, згідно з журналом судового засідання від 23.04.2026, в ході розгляду зазначеного кримінального провадження ОСОБА_8 здійснювала усний переклад з державної мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову обвинуваченому ОСОБА_6 тривалістю 1 година 30 хвилин, отже, має право на відшкодування за одну годину 30 хвилин часу, що становить 898,56 грн (599,04 + 599,04 х 30 / 60 = 599,04 + 299,52 = 898,56).

Таким чином, розмір винагороди ОСОБА_8 за здійснення нею усного перекладу в судовому засіданні 21.04.2026 складає 898,56 грн.

Підсумовуючи викладене, заява перекладача ОСОБА_8 є обґрунтованою та підлягає задоволенню.

Відповідно до ст. 151 Закону України «Про судоустрій і статус суддів» Державна судова адміністрація України є державним органом у системі правосудця, який здійснює організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади у межах повноважень, установлених законом та за ст. 152 цього Закону забезпечує належні умови діяльності судів. Функції розпорядника бюджетних коштів щодо місцевих судів здійснюють територіальні управління Державної судової адміністрації України (ч. 4 ст. 148 Закону).

Враховуючи викладене, проведення виплати винагороди перекладачу необхідно доручити Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області.

Керуючись ст.ст. 29, 122, 350 КПК України, п. 6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої постановою КМУ від 01.07.1996 № 710, суд

ПОСТАНОВИВ:

Заяву перекладача ОСОБА_8 задовольнити.

Провести виплату винагороди перекладачу ОСОБА_8 за виконання нею обов`язків перекладача у судових засіданнях, які відбулись 10 квітня 2026 року, 21 квітня 2026 року та 23 квітня 2026 року, а саме: здійснення усного перекладу судового процесу з української мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову обвинуваченому ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянину Канади, під час судового розгляду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ) за ч. 1 ст. 115 Кримінального кодексу України, такою тривалістю:

у судовому засіданні 10 квітня 2026 року тривалістю 1 година 15 хвилин у розмірі 748 (сімсот сорок вісім) гривень 80 копійок;

у судовому засіданні 21 квітня 2026 року тривалістю 1 година 10 хвилин у розмірі 698 (шістсот дев`яносто вісім) гривень 88 копійок,

у судовому засіданні 23 квітня 2026 року тривалістю 1 година 30 хвилин у розмірі 898 (вісімсот дев`яносто вісім) гривень 56 копійок,

на загальну суму 2 346 (дві тисячі триста сорок шість) гривень 24 копійки.

Виконання даної ухвали доручити Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області.

Ухвала оскарженню не підлягає та набирає законної сили з моменту її оголошення.

Копію ухвали направити до ТУ ДСА в Запорізькій області для негайного виконання.

Вступна та резолютивна частини ухвали постановлені в нарадчій кімнаті та проголошені в судовому засіданні 30 квітня 2026 року.

Повний текст ухвали оголошений 01 травня 2026 року о 10:45 год.

Суддя ОСОБА_1

Часті запитання

Який тип судового документу № 136144034 ?

Документ № 136144034 це Ухвала суду

Яка дата ухвалення судового документу № 136144034 ?

Дата ухвалення - 30.04.2026

Яка форма судочинства по судовому документу № 136144034 ?

Форма судочинства - Кримінальне

Я не впевнений, що мені підходить повний доступ до системи YouControl. Які є варіанти?

Ми зацікавлені в тому, щоб ви були максимально задоволені нашими інструментами. Для того, щоб упевнитись в цінності і потребі системи YouControl саме для вас - замовляйте безкоштовну демонстрацію продукту. Також можна придбати доступ на 1 добу за 680 гривень.
Детальна інформація про ліцензії та тарифні плани.

У чому перевага платних тарифів?

У платних тарифах ви отримуєте іформацію зі 180 джерел даних, у той час як у безкоштовному - з 22. Також у платних тарифах доступно більше розділів даних та аналітичні інструменти миттєвої оцінки компаній, ФОП, та фізосіб.
Детальніше про різницю в доступах на сторінці тарифів.

Відомості про судове рішення № 136144034, Вознесенівський районний суд міста Запоріжжя (до 25.04.2025 - Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя)

Судове рішення № 136144034, Вознесенівський районний суд міста Запоріжжя (до 25.04.2025 - Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя) було прийнято 30.04.2026. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити корисні відомості.

Судове рішення № 136144034 відноситься до справи № 335/10060/25

Це рішення відноситься до справи № 335/10060/25. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа:


Наша платформа підтримує пошук за різними критеріями, такими як регіон або назва суда. Також у персональному кабінеті є можливість детального налаштування, що суттєво прискорює процес пошуку відомостей. Це дозволяє результативно заощаджувати ваш час при отриманні необхідної інформації з реєстру судових рішень та інших офіційних джерел.

Попередній документ : 136144033
Наступний документ : 136144035