Єдиний державний реєстр судових рішень
Справа № 183/3316/22
Провадження № 1-кп/638/589/25
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
16 грудня 2025 року м. Харків
Шевченківський районний суд м. Харкова у складі:
головуючої судді - ОСОБА_1 ,
за участю секретаря судового засідання - ОСОБА_2 ,
прокурора - ОСОБА_3 ,
обвинуваченого - ОСОБА_4 ,
захисника - адвоката ОСОБА_5 ,
перекладача - ОСОБА_6 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Харкові клопотання перекладача ОСОБА_6 про оплату послуг з перекладу у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань 21 січня 2022 року за № 12022221100000102, за обвинуваченням
ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця м. Гал Гальського району Абхазької автономної республіки, громадянина Грузії, офіційно непрацевлаштованого, з середньою освітою, на утриманні осіб не має, зареєстрованого за адресою: АДРЕСА_1 , який мешкає за адресою: АДРЕСА_2 , раніше не судимого,
у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 115 КК України,
у с т а н о в и в:
У провадженні Шевченківського районного суду м. Харкова перебував обвинувальний акт у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12022221100000102 від 21 січня 2022 року, відносно ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , який обвинувачується у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 115 КК України.
Перекладачем ОСОБА_6 через канцелярію суду подано клопотання про оплату його послуг з перекладу вирока суду від 01.12.2025 у порядку, встановленому чинним законодавством.
В судовому засіданні учасник не заперечували щодо врегулювання даного питання у встановленому законом порядку.
Розглянувши зазначене клопотання перекладача, заслухавши думку учасників, дослідивши матеріали кримінального провадження, суд зазначає наступне.
Частиною 1 ст.29КПК України передбачено, що кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Враховуючи, що обвинувачений ОСОБА_7 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженець м. Гал Гальського району Абхазької автономної республіки, є громадянином Грузії, відомості щодо володіння ним державною мовою відсутні, а судочинство здійснюється державною мовою України, судом було залучено в якості перекладача ОСОБА_6 у якості перекладача з грузинської мови на українську мову та з української мови на грузинську мову у кримінальному провадженні №12022221100000102 від 21 січня 2022 року для здійснення обвинуваченому ОСОБА_7 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , перекладу (усного, письмового) пояснень, показань або документів з української мови на грузинську мову та з грузинської мови на українську мову.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Статтею 68КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Відповідно до вимог підпункту е) пункту 3статті 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свободкожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
Витрати, пов`язані з залученням перекладача, є процесуальними витратами й покриваються судом у порядку, передбаченомуКПК України.
Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК Українивитрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 року №710затверджено Інструкцію про порядок і розмір компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів,у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.
Пункт 6-1 (із змінами до доповненнями від 19.07.2017 р. №542) Інструкції визначає, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; а надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовується регіональний коефіцієнт 1,25 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.
Відповідно до п. 9 Інструкції, виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
При цьому перекладачем надано примірник виконаного перекладу вироку Шевченківського районного суду міста Харкова від 01.12.2025 (усього 82717 знаків).
Разом з тим, зважаючи на те, що за даними сайту Харківської міської ради в місті Харкові населення складає більше 1 млн чоловік, то суд дійшов висновку про необхідність застосування регіонального коефіцієнту 1,25 при визначенні розміру гонорару перекладача.
Відповідно дост.7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2025 рік»на 01 січня 2025 року прожитковий мінімум для працездатних осіб на одну особу в розрахунку на місяць встановлений у розмірі 3028 гривень.
На підставі вказаного, суд визначає розмір винагороди, яка має бути сплачена перекладачу.
Таким чином, оплата послуг перекладача письмовий переклад, здійснений з української на грузинську мову, з урахуванням часу затраченого ним на виконання даного завдання: повинна становити (3028,00 грн х 4,447 х 1.25 ) = 13465,516 *1.25=16831,90 грн.
Отже, вартість виконаних перекладачем послуг перекладу під час судового розгляду кримінального провадження становить 16831,90 грн.
У свою чергу, проведення оплати перекладачу ОСОБА_6 покладається на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Харківській області.
На підставі викладеного, керуючись ст.29,42,68,122 КПК України, суд
постановив:
Покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Харківській області оплату витрат з надання послуг перекладачем ОСОБА_6 за письмовий переклад вирока Шевченківського районного суду міста Харкова від 01 грудня 2025 року у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань 21 січня 2022 року за № 12022221100000102, за обвинуваченням ОСОБА_7 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , зач. 1 ст. 115 КК Українив розмірі 16831 (шістнадцять тисяч вісімсот тридцять одна) грн 90 коп.
Витрати сплатити за реквізитами:
Отримувач: РІЖНІКОВ ЗВІАД РОБЕРТОВИЧ
Рахунок: НОМЕР_1
МФО 351823
Код отримувача 2611317719
Банк-одержувач: АТ "ОЩАДБАНК"
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Харківській області для виконання, ОСОБА_6 для відома.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Повний текст ухвали складено та проголошено 16 грудня 2025 року.
Суддя ОСОБА_1
Судове рішення № 132602867, Шевченківський районний суд міста Харкова (до 25.04.2025 - Дзержинський районний суд м. Харкова) було прийнято 16.12.2025. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити корисні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 183/3316/22. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: