Єдиний державний реєстр судових рішень
ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА 01054, м.Київ, вул.Б.Хмельницького,44-В, тел. (044) 334-68-95, E-mail: inbox@ki.arbitr.gov.ua
28.10.2025Справа № 910/11483/25ПРОХАННЯ
про вручення за кордоном судових або позасудових документів
REQUEST/DEMANDE
for service abroad of judicial or extrajudicial documents / aux fins de signification а letranger dun acte judiciare ou extrajudiciare
відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15 листопада 1965 року
pursuant to the Hague Convention of 15 November 1965 on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, signed at the Hague, the 15th of November 1965
Convention relative а la signification a letranger des actes judiciare ou extrajudiciare en matiere civile ou commerciale, signee а la Haye, le 15 novembre 1965
Назва і адреса запитуючого органу: Identity and address of the applicant: Identite et adresse du requerante: Хозяйственный суд города Киева 01054, Украина, г.Киев, ул.Б.Хмельницкого, 44-В Адреса запитуваного органу: Address of the receiving authority: Adress de lautorite destinataire: Министерство юстиции Российской Федерации 119991, Российская Федерация, Москва, ул.Житная,14Запитуючий орган, що підписався нижче, має честь передати - у двох примірниках перераховані нижче документи та відповідно до статті 5 зазначеної Конвенції просить забезпечити безвідкладне вручення одного примірника одержувачу:
The undersigned applicant has the honour to transmit in duplicate the documents listed below and, in conformity with Article 5 of the above-mentioned Convention, requests prompt service of one copy thereof on the addressee, i.e., / Le requerant soussigne a lhonneur de faire parvenir en double exemplaire а lautorite destinataire les documents ci-dessous enumeres, en la priant, conformement а larticle 5 de la Convention precitee, den faire remettre sans retard un exemplaire au destinataire, а savoir:
Российской Федерации в лице Министерства юстиции Российской Федерации (ул.Житная, д.14, здание 1, г.Москва, Российская Федерация, 119991)
a)* відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції
in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention.
selon les formes legales (article 5, alinea premier, lettre a).
b)* відповідно до наступного спеціального способу (підпункт (b) частини першої статті 5)
in accordance with the following particular method (sub-paragraph b) of the first paragraph of Article 5):
selon la forme particuliere suivante (article 5, alinea premier, lettre b):
c)* шляхом доставки безпосередньо адресату, якщо він приймає його добровільно (друга частина статті 5).
by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily. / le cas echeant, par remise simple (article 5, alinea 2).
Прохання до запитуваного органу повертати або повернути запитуючому органу один примірник документів і його додатків* із підтвердженням на зворотному боці.
The authority is requested to return or have returned to the applicant a copy of the documents ad of the annexes* - with a certificate as provided on the reverse side. / Cette autorite est priee de renvoyer au requerant un exemplaire de lacte et de ses annexes* - avec lattestation figurant au verso.
Перелік документів:
List of documents: / Enumeration des pieces :
- копия искового заявления Общества с ограниченной ответственностью «Бизнес-Билд» к Российской Федерации в лице Министерства юстиции Российской Федерации о взыскании 809 718,86 грн, что эквивалентно 19 393,81 долл. США, с нотариально заверенным переводом на русский язык;
- копия заявления об устранении недостатков искового заявления, с нотариально заверенным переводом на русский язык;
- копия определения Хозяйственного суда города Киева о возбуждении производства по делу № 910/11483/25 от 20.10.2025, с нотариально заверенным переводом на русский язык.
Складено у м./ Done at / Fait а / Киев, дата / the / le 28.10.2025
Підпис та/або печатка
Signature and/or stamp.
Signature et/ou cachet
Судья Капцова Т.П.
Зворотний бік прохання / Reverse of the request / Verso de la demande
ПІДТВЕРДЖЕННЯ
CERTIFICATE / ATTESTATION
Орган, що підписався нижче, має честь підтвердити відповідно до статті 6 Конвенції,
The undersigned authority has the honour to certify, in conformity with Article 6 of the Convention,
Lautorite soussignee a lhonneur dattester conformement а larticle 6 de ladite Convention,
1)* що документ був вручений / that the document has been served/ que la demande a ete executee
- (дата) / le_______________
- у (місце, вулиця, номер) / at/ а _________
_______________
- одним із способів, передбачених у статті 5:
in one of the following methods authorized by Article 5: / dans une des formes suivantes prevenues а larticle 5:
а)* відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції.
in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention.
selon les formes legales (article 5, alinea premier, lettre a).
b)* відповідно до наступного спеціального способу:
in accordance with the following particular method:
selon la forme particuliиre suivante
_______________
_______________
с)* шляхом безпосередньої доставки адресату, який прийняв його добровільно.
by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily.
par remise simple.
Документи, зазначені у проханні, були вручені особі:
The documents referred to in the request have been delivered to: /Les documents mentionnes dans la demande ont ete remis а:
- (ім`я та дані про особу) _____________
_______________
- стосунки з одержувачем (родинні, ділові або інші):
relationship to the addressee: / liens de parentй, de subordination ou autres, avec le destinataire de lacte:
_______________
_______________
2)* що документ не був вручений з таких причин:
that the document has not been served, by reason of the following facts:
que la demande na pas ete executee, en raison des faits suivants:
_______________
_______________
_______________
Відповідно до частини другої статті 12 Конвенції, прохання запитуючого органу сплатити або відшкодувати витрати, викладені у додатку.*
In conformity with the second paragraph of Article 12 of the Convention, the applicant is requested to pay or reimburse the expenses detailed in the attached statements.* / Conformement а larticle 12, alinea 2, de ladite Convention, le requerante est prie de payer ou de rembourser les frais dont le detail figure au memoire ci-joint:
Додатки
Annexes / Annexes
Документи, що повертаються: / Documents returned: / Pieces renvoyees:
_______________
_______________
_______________
У разі необхідності, документи, які підтверджують вручення:
In appropriate cases, documents establishing the service: / Le cas echeant, les documents justificatifs de lexecution:
_______________
_______________
Складено у м./ Done at / Fait а____, дата / the / le ______
Підпис та/або печатка
Signature and/or stamp
Signature et/ou cachet
Короткий виклад документа, що підлягає врученню
Summary of the document to be served / Elements essentiels de lacte
(Частина четверта статті 5)
(Article 5, fourth paragraph) / (article 5, alinea 4)
Назва та адреса запитуючого органу:
Name and address of the requesting authority: / Nom et adress de lautorite requerante:
Хозяйственный суд города Киева (01054, Украина, г.Киев, ул.Б.Хмельницкого, 44-В)
Інформація щодо сторін:
Particulars of the parties: / Identite des parties:
Истец: Общество с ограниченной ответственностью «Бизнес-Билд»
Ответчик: Российская Федерация в лице Министерства юстиции Российской Федерации
СУДОВИЙ ДОКУМЕНТ*
JUDICIAL DOCUMENT* / ACTE JUDICIAIRE*
Вид і предмет документа: / Nature and purpose of the document: / Nature et objet de lacte :
- копия искового заявления Общества с ограниченной ответственностью «Бизнес-Билд» к Российской Федерации в лице Министерства юстиции Российской Федерации о взыскании 809 718,86 грн, что эквивалентно 19 393,81 долл. США, с нотариально заверенным переводом на русский язык;
- копия заявления об устранении недостатков искового заявления, с нотариально заверенным переводом на русский язык;
- копия определения Хозяйственного суда города Киева о возбуждении производства по делу № 910/11483/25 от 20.10.2025, с нотариально заверенным переводом на русский язык.
Вид і предмет судового провадження та, у разі необхідності, сума спору:
Nature and purpose of the proceedings and, where appropriate, the amount in dispute:
Nature et objet de linstance, le cas echeant, le montant du litige:
о взыскании 809 718,86 грн, что эквивалентно 19 393,81 долл. США.
Дата і місце постання перед судом*:
Date and place for entering appearance*: / Date et lieu de la couparution*:
16.04.2026 в 10:30. Заседание состоится в помещении Хозяйственного суда города Киева по адресу: г.Киев, ул.Богдана Хмельницкого, 44-Б, зал № 18.
Суд, що постановив рішення*: / Court which has given judgement*: / Juridiction qui a rendu la decision*:
Хозяйственный суд города Киева
Дата рішення*: / Date of judgement*: / Date de la decision*:
20.10.2025
Строки, визначені у документі*: / Time-limits stated in the document*: / Indication des dйlais figurant dans lacte*:
ПОЗАСУДОВИЙ ДОКУМЕНТ*
EXTRAJUDICIAL DOCUMENT* / ACTE EXTRAJUDICIAIRE*
Вид і предмет документа: / Nature and purpose of the document: / Nature et objet de lacte:
Строки, визначені у документі*: / Time-limits stated in the document*: / Indication des dйlais figurant dans lacte*:
Судове рішення № 131318339, Господарський суд м. Києва було прийнято 28.10.2025. Форма судочинства - Господарське, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити важливі дані.
Це рішення відноситься до справи № 910/11483/25. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: