Єдиний державний реєстр судових рішень
Справа № 583/4421/25
1-кп/583/425/25
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
"07" жовтня 2025 р. м.Охтирка
Суддя Охтирського міськрайонного суду Сумської області ОСОБА_1 , розглянувши матеріали кримінального провадження, внесеного в Єдиний реєстр досудових розслідувань за № 42024202520000050 від 31 травня 2024 року, за обвинуваченням
ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця республіки Вірменії, громадянина Вірменії, з базовою загальною середньою освітою, одруженого, не працевлаштованого, зареєстрованого за адресою: АДРЕСА_1 , фактично проживаючого за адресою: АДРЕСА_2 , не судимого,
у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 147, ч. 1 ст. 263, ч. 1 ст. 345 КК України,
ВСТАНОВИЛА:
Ухвалою Охтирського міськрайонного суду Сумської області від 29 вересня 2025 року було задоволено клопотання захисника обвинуваченого ОСОБА_2 про залучення йому перекладача з вірменської для перекладу обвинувального акту та судового розгляду.
Проте в цій ухвалі суду не вказано якого саме перекладача суд залучає.
В зв`язку з цим необхідно уточнити ухвалу суду від 29 вересня 2025 року та вказати дані перекладача.
Відповідно до ч. 3 ст.29КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Статтею 68 КПК Українипередбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показів або документів сторони кримінального провадження слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Згідно до ст. 42 КПК України, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Відповідно до ч. 2 ст.122КПК України витрати, пов`язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань обвинуваченого, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Перекладачам повинна бути сплачена винагорода за виконану роботу, якщо це не є їх службовим обов`язком.
Керуючись ст.ст.29, 42 ,68, 221 КПК України,
ПОСТАНОВИЛА:
Залучити до участі у кримінальному провадженні № 42024202520000050 від 31 травня 2024 року обвинуваченому у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 147, ч. 1 ст. 263, ч. 1 ст. 345 КК України, ОСОБА_2 , перекладача для перекладу обвинувального акту та судового процесу з української на вірменську Товариство з обмеженою відповідальністю «Лінгард», Код 42272474, м. Київ, вул. Олеся Гончара, буд 79, 01054, перекладач ОСОБА_3 .
Перекладачу необхідно прибути до суду в судове засідання, призначене на 27 жовтня 2025 року о 14 год 00 хвилин, в приміщення суду /можливо в режимі відео конференції/.
Територіальному управліннюДержавної судовоїадміністрації Українив Сумськійобласті провести виплату винагороди перекладачу і витрат, пов`язаних з його явкою до суду, та укласти договір із перекладачем.
Копію ухвали направити до територіального управління Державної судової адміністрації України в Сумській області (40000, м. Суми, вул. Перемоги, 4) - для виконання.
Ухвала суду оскарженню не підлягає.
Суддя Охтирського міськрайонного суду ОСОБА_1
Судове рішення № 130780757, Охтирський міськрайонний суд Сумської області було прийнято 07.10.2025. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити важливі дані.
Це рішення відноситься до справи № 583/4421/25. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: