Єдиний державний реєстр судових рішень
ЛЬВІВСЬКИЙ ОКРУЖНИЙ АДМІНІСТРАТИВНИЙ СУД
справа №380/9569/25
провадження № П/380/10753/25
У Х В А Л А
з процесуальних питань
06 червня 2025 року
Львівський окружний адміністративний суд у складі головуючого-судді Костецького Н.В., розглянувши в письмовому провадженні клопотання позивача про залучення перекладача у справі за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Еколан Інгредієнти» до Львівської митниці про визнання протиправним та скасування рішення, -
встановив:
в провадженні Львівського окружного адміністративного суду перебуває справа за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Еколан Інгредієнти» до Львівської митниці, у якій позивач просить суд:
- визнати протиправним та скасувати Рішення Львівської митниці про коригування митної вартості товарів № UA209000/2025/100062/2 від 11.02.2025.
Ухвалою суду від 16.05.2025 відкрито спрощене позовне провадження в адміністративній справі без повідомлення (виклику) сторін.
02.06.2025 позивачем подано до суду клопотання про залучення перекладача.
В обґрунтування клопотання зазначає, що залучення перекладача у порядку ст. 71 КАС України до участі у справі є підставою для рахування витрат, пов`язаних із залученням перекладача, у розумінні статті 137 КАС України, які можуть підлягати відшкодуванню за рахунок бюджетних асигнувань відповідача.
Вирішуючи подане відповідачем клопотання, суд зазначає таке.
Згідно ч.ч. 1, 2 ст. 71 КАС України Перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Відповідно до ч. 4 ст. 71 КАС України, перекладач зобов`язаний з`являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їх рідну мову або мову, якою вони володіють.
Суд встановив, що позивачем був наданий офіційний переклад долучених до позовної заяви документів, складених іноземними мовами. Розгляд справи здійснюється в порядку спрощеного позовного провадження та подальша участь перекладача не є доцільною при розгляді справи.
Суд повідомляє, що розподіл судових витрат буде вирішений під час розгляду справи по суті в порядку ст. ст. 137, 139 КАС України.
Враховуючи вищевикладене, суд відмовляє у задоволенні клопотання позивача про залучення перекладача.
Керуючись ст.ст.71, 248 Кодексу адміністративного судочинства України, суд, -
постановив:
у задоволенні клопотання позивача про залучення перекладача у справі за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Еколан Інгредієнти» до Львівської митниці про визнання протиправним та скасування рішення відмовити повністю.
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею та окремо не оскаржується. Заперечення на ухвалу можуть бути включені до апеляційної скарги на рішення суду.
Повний текст ухвали складено 06.06.2025 року.
СуддяКостецький Н.В.
Судове рішення № 127975324, Львівський окружний адміністративний суд було прийнято 06.06.2025. Форма судочинства - Адміністративне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 380/9569/25. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: