Єдиний державний реєстр судових рішень
печерський районний суд міста києва
Справа № 757/31047/18-к
У Х В А Л А
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
20 листопада 2024 року Печерський районний суд м. Києва у складі:
головуючої - судді ОСОБА_1 ,
за участю секретаря ОСОБА_2 ,
сторін кримінального провадження:
прокурора ОСОБА_3
захисника ОСОБА_4 ,
провівши в залі суду в м. Києві відкрите судове засідання по розгляду кримінального провадження № 12018100060002282 від 29.05.2018, за обвинуваченням ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 186 КК України,-
В С Т А Н О В И В :
В провадженні Печерського районного суду м. Києва на стадії підготовчого судового засідання перебуває кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 за ч. 2 ст. 186 КК України
Супровідними листами від 26.02.2024, 05.03.2024, 07.08.2024 та 24.09.2024 Печерським районним судом м. Києва було направлено листи Начальнику Управління ТУ ДСА у м. Києві ОСОБА_6 яким просив вжити заходів і забезпечити явку перекладача, який буде спроможний виконувати усні та письмові переклади з української на грузинську мову та навпаки на високому рівні.
В судові засідання, призначені до розгляду 05.03.2024 о 17:20 год., 03.06.2024 о 13:30 год., 14.08.2024 о 13:30 год., 20.11.2024 о 13:30 год. перекладач не з`явився, відповідно до листа Управління ТУ ДСА у м. Києві № 6-3211/24 від 13.08.2024 у зв`язку з дефіцитом бюджетних призначень та обмеженням фінансування, Управління не мас можливості укласти договір на оплату послуг перекладача, який бере участь у судових процесах та надає послуги з усного перекладу на грузинську мову, а тому Управління не має можливості забезпечити явку перекладача з української мови на грузинську мову у відповідному судовому засіданні, у зв`язку із завантаженістю відповідного спеціаліста.
З метою забезпечення судового процесу за участі перекладача, головуючим суддею на обговорення було поставлено питання, щодо залучення перекладача ухвалою суду в наступне судове засідання.
Прокурор ОСОБА_3 та захисник ОСОБА_4 - підтримали позицію суду.
При вирішенні питання суд виходив з наступного:
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Згідно з ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України підозрюваний, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Враховуючи наведене, з метою дотриманням прав, свобод та інтересів обвинуваченого у кримінальному провадженні, суд вважає за необхідне забезпечити участь перекладача для участі в судовому засіданні у кримінальному провадженні № № 12018100060002282 від 29.05.2018 для перекладу пояснень, показань та документів і ходу судового засідання громадянину Грузії, обвинуваченому ОСОБА_5 , на весь час судового розгляду даного кримінального провадження.
Керуючись ст. ст. 29, 42, 68, 372 КПК України, -
УХВАЛИВ:
Залучити перекладача для участі в кримінальному провадженні № 12018100060002282 від 29.05.2018, за обвинуваченням ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 186 КК України, для здійснення обвинуваченому перекладу пояснень, показань, документів, процесуальних дій сторін судового провадження з української та російської мов на грузинську мову та навпаки на високому рівні на весь час судового розгляду даного кримінального провадження.
Перекладачу слід з`явитись на наступне судове засідання, яке призначене на 14 год. 00 хв. 13 січня 2025 року до Печерського районного суду м. Києва (м. Київ. вул. Володимирська, 15, каб. 318).
Виплату винагороди перекладачам та відшкодування витрат, пов`язаних із явкою до суду, провести відповідно до діючого законодавства.
Копію ухвали для виконання направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в місті Києві (01133, м.Київ, б-р Лесі Українки, 26).
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1
Судове рішення № 123684088, Печерський районний суд міста Києва було прийнято 20.11.2024. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити важливі дані.
Це рішення відноситься до справи № 757/31047/18-к. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: