Ухвала суду № 123489046, 02.12.2024, Шевченківський районний суд міста Харкова (до 25.04.2025 - Дзержинський районний суд м. Харкова)

Дата ухвалення
02.12.2024
Номер справи
638/16037/23
Номер документу
123489046
Форма судочинства
Цивільне
Компанії, зазначені в тексті судового документа
Державний герб України Єдиний державний реєстр судових рішень

УХВАЛА

ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

про залучення перекладача

02 грудня 2024 року

м. Харків

Справа № 638/16037/23

Провадження № 2/638/2014/24

Дзержинський районний суд м. Харкова у складі:

головуючої судді - Яковлевої В.М.,

за участю секретаря судового засідання - Сікорського А.С.,

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Харкові клопотання представника відповідача ОСОБА_1 про залучення перекладача у цивільній справі за позовом ОСОБА_2 до ОСОБА_3 , третя особа, яка не заявляє самостійних вимог щодо предмета спору: Департамент служб у справах дітей Харківської міської ради, про позбавлення батьківських прав та збільшення розміру аліментів на неповнолітню дитину,

у с т а н о в и в :

Представник ОСОБА_2 - адвокат Лиска Павло Олександрович звернувся до суду з позовом до ОСОБА_3 , третя особа, яка не заявляє самостійних вимог щодо предмета спору: Департамент служб у справах дітей Харківської міської ради, про позбавлення батьківських прав та збільшення розміру аліментів на непонолітню дитину.

Ухвалою Дзержинського районного суду м. Харкова від 31 жовтня 2023 року вищевказану позовну заяву залишено без руху.

Ухвалою Дзержинського районного суду м. Харкова від 16 листопада 2023 року прийнято позовну заяву до розгляду та відкрито провадження у цивільній справі за позовом ОСОБА_2 до ОСОБА_3 , третя особа, яка не заявляє самостійних вимог щодо предмета спору: Департамент служб у справах дітей Харківської міської ради, про позбавлення батьківських прав та збільшення розміру аліментів на непонолітню дитину за правилами загального позовного провадження.

Призначити підготовче судове засідання.

Про дату, час та місце проведення підготовчого судового засідання повідомлено учасників справи.

Ухвалою Дзержинського районного суду м. Харкова від 13 травня 2024 року закрито підготовче провадження у цивільній справі за позовом ОСОБА_2 до ОСОБА_3 , третя особа, яка не заявляє самостійних вимог щодо предмета спору: Департамент служб у справах дітей Харківської міської ради, про позбавлення батьківських прав та збільшення розміру аліментів на непонолітню дитину.

Призначено справу до судового розгляду по суті у відкритому судовому засіданні.

Викликано учасників справи в судове засідання.

ОСОБА_1 подав через систему «Електронний суд» клопотання про залучення перекладача.

Клопотання обгрунтовано тим, що в провадженні Дзержинського районного суду м. Харкова перебуває справа за позовом ОСОБА_2 (далі позивач, ОСОБА_2 ) до ОСОБА_3 (далі відповідач, ОСОБА_4 ), третя особа, яка не заявляє самостійних вимог щодо предмета спору: Департамент служб у справах дітей Харківської міської ради (далі Третя особа), про позбавлення батьківських прав та збільшення розміру аліментів на неповнолітню дитину.

Після того, як ОСОБА_4 дізнався про існування вказаної справи, відповідач бажає приймати участь в судових засіданнях за допомогою ВКЗ.

16.07.2024 Відповідач був зареєстрований в системі «Електронний суд».

Оскільки ОСОБА_4 не володіє українською мовою, виникла нагальна потреба в залученні до участі у справі № 638/16037/23 перекладача.

Згідно зі ст. 9 ЦПК України, цивільне судочинство в судах провадиться державною мовою. Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, давати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом. Відповідно до положень ст. 75 ЦПК України перекладачем може бути особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється цивільне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.

ОСОБА_4 є громадянином країни Єгипет. Також, відповідач має посвідку на постійне проживання в України. Тим часом, вказана особа не володіє українською мовою, але вільно спілкується та розуміє англійську мову. 01.10.2024 між ОСОБА_3 та ОСОБА_5 укладено договір № 33 про надання послуги з усного перекладу під час судових засідань по справі №638/16037/23.

Необхідна кваліфікація ОСОБА_5 підтверджується дипломом серія НОМЕР_1 .

Тому з метою забезпечення реалізації прав та обов`язків Відповідача у межах судової справи вважає за необхідне залучити ОСОБА_6 перекладача - ОСОБА_5 .

З огляду на вказане, по даній справі необхідна участь в судовому засіданні перекладача.

У судове засідання учасники справи не з`явились, про час, дату та місце судового засідання повідомлялись своєчасно та належним чином відповідно до вимог статті 128 ЦПК України.

Адвокат Лиска П.О., який діє в інтересах позивачки, подав заяву, в якій просив провести судове засідання без участі сторони позивача, розглянути клопотання про залучення перекладача.

Адвокат Кіншов Д.С., який діє в інтересах відповідача, подав заяву, в якій просив провести судове засідання без участі сторони відповідача, розглянути клопотання про залучення перекладача, просив його задовольнити.

Будь - яких інших заяв та клопотань з процесуальних питань, які б перешкоджали призначенню справи до розгляду по суті, учасники справи не подали.

Розглянувши клопотання суд приходить до висновку, що для забезпечення реалізації прав та обов`язків відповідача у судовому засіданні до участі у справі необхідно залучити перекладача, виходячи з наступного.

Згідно зі ст. 9 ЦПК України цивільне судочинство здійснюється державною мовою. Особи, які беруть участь у справі і не володіють або недостатньо володіють державною мовою, у порядку, встановленому цим Кодексом, мають право робити заяви, давати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.

Приймаючи до уваги те, що судочинство здійснюється українською мовою та існує вірогідність нерозуміння мови судового процесу позивачем, який є громадянином Єгипту, наявні підстави для постановлення ухвали про залучення перекладача для здійснення перекладу судового процесу з української мови на англійську для належної реалізації своїх процесуальних прав Сурур Валідом Мухамед ОСОБА_7 .

Відповідно до ст. 75 ЦПК України перекладачем може бути особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється цивільне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.

Відповідно до ч. 1 ст. 75 ЦПК України перекладачем може бути особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється цивільне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду (ч. 2 ст. 75 ЦПК України).

Згідно з ч. 4 ст. 139 ЦПК України суми, що підлягають виплаті залученому судом експерту, спеціалісту, перекладачу або особі, яка надала доказ на вимогу суду, сплачуються особою, на яку суд поклав такий обов`язок, або судом за рахунок суми коштів, внесених для забезпечення судових витрат.

Приймаючи до уваги те, що цивільне судочинство здійснюється державною мовою, суд вважає за можливе допустити до участі у справі перекладача для здійснення перекладу.

Виплату винагороди перекладачу покласти на сторону відповідача.

Враховуючи, що відповідач ОСОБА_3 є громадянином Арабської Республіки Єгипет, українською мовою не володіє, бажає приймати участь в судовому засіданні та надавати пояснення з участю перекладача, з метою належної реалізації ним процесуальних прав та обов`язків, суд вважає за необхідне залучити перекладача по справі.

На підставі викладеного та керуючись ст. 75, 260 ЦПК України, суд

ухвалив:

Клопотання представника відповідача ОСОБА_1 про залучення перекладача у цивільній справі - задовольнити.

Допустити дипломованого фахівця-перекладача із знанням англійської мови ОСОБА_5 до участі в справі за позовом ОСОБА_2 до ОСОБА_3 , третя особа, яка не заявляє самостійних вимог щодо предмета спору: Департамент служб у справах дітей Харківської міської ради, про позбавлення батьківських прав та збільшення розміру аліментів на неповнолітню дитину для здійснення повного і правильного перекладу.

Зобов`язати сторону відповідача здійснити оплату послуг перекладача.

Судове засідання відкласти на 13 год 20 хв 10 лютого 2025 року.

Попередити перекладача ОСОБА_5 про кримінальну відповідальність за ст. ст. 384, 385 КК України за завідомо неправильний переклад або за відмову без поважних причин від виконання покладених на неї обов`язків.

Копію ухвали направити для відома перекладачу, учасникам справи.

Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання та оскарженню не підлягає.

Суддя В.М. Яковлева

Часті запитання

Який тип судового документу № 123489046 ?

Документ № 123489046 це Ухвала суду

Яка дата ухвалення судового документу № 123489046 ?

Дата ухвалення - 02.12.2024

Яка форма судочинства по судовому документу № 123489046 ?

Форма судочинства - Цивільне

Я не впевнений, що мені підходить повний доступ до системи YouControl. Які є варіанти?

Ми зацікавлені в тому, щоб ви були максимально задоволені нашими інструментами. Для того, щоб упевнитись в цінності і потребі системи YouControl саме для вас - замовляйте безкоштовну демонстрацію продукту. Також можна придбати доступ на 1 добу за 680 гривень.
Детальна інформація про ліцензії та тарифні плани.

У чому перевага платних тарифів?

У платних тарифах ви отримуєте іформацію зі 180 джерел даних, у той час як у безкоштовному - з 22. Також у платних тарифах доступно більше розділів даних та аналітичні інструменти миттєвої оцінки компаній, ФОП, та фізосіб.
Детальніше про різницю в доступах на сторінці тарифів.

Відомості про судове рішення № 123489046, Шевченківський районний суд міста Харкова (до 25.04.2025 - Дзержинський районний суд м. Харкова)

Судове рішення № 123489046, Шевченківський районний суд міста Харкова (до 25.04.2025 - Дзержинський районний суд м. Харкова) було прийнято 02.12.2024. Форма судочинства - Цивільне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити важливі дані.

Судове рішення № 123489046 відноситься до справи № 638/16037/23

Це рішення відноситься до справи № 638/16037/23. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа:


Наша платформа дозволяє пошук за різними критеріями, такими як регіон або назва суда. Також у персональному кабінеті є можливість детального налаштування, що суттєво прискорює процес пошуку відомостей. Це дозволяє результативно заощаджувати ваш час при отриманні необхідної інформації з реєстру судових рішень та інших офіційних джерел.

Попередній документ : 123489045
Наступний документ : 123492677