Єдиний державний реєстр судових рішень
ЗОЛОТОНІСЬКИЙ МІСЬКРАЙОННИЙ СУД ЧЕРКАСЬКОЇ ОБЛАСТІ
Справа № 695/2775/23
номер провадження 2/695/257/24
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
06 листопада 2024 рокум. Золотоноша
Золотоніський міськрайонний суд Черкаської області в складі:
головуючого судді Степченка М.Ю.
за участю секретаря с/з Шевченка В.С.
розглядаючи ввідкритому судовомузасіданні м.Золотоноша впорядку спрощеногопозовного провадженняз викликомсторін цивільнусправу запозовомЗолотоніської міської ради до ОСОБА_1 , ОСОБА_2 про стягнення безпідставно збережених коштів за фактичне користування земельною ділянкою без оформлення права на неї, -
ВСТАНОВИВ:
У провадженні суду перебуває цивільна справа за позовом Золотоніської міської ради до ОСОБА_1 , ОСОБА_2 про стягнення безпідставно збережених коштів за фактичне користування земельною ділянкою без оформлення права на неї.
05.10.2023 р. до суду надійшло клопотання відповідача ОСОБА_3 про направлення для вручення йому відповідно до ч.1 ст.498 ЦПК України копії позовної заяви з додатками, ухвали суду з нотаріально завіреним перекладом на французьку мову органу іноземної держави у порядку, встановленому ЦПК України або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України.
Судом було постановлено на обговорення дане клопотання.
У судовому засіданні представник позивача адвокат Сизько Д.Б. зазначив, що позивач відмовився від позовних вимог, заявлених до ОСОБА_3 , тому відсутня необхідність у направленні йому запитуваних документів з нотаріально завіреним перекладом. Міська рада не має можливості самостійно здійснити нотаріально завірений переклад, оскільки являється розпорядником бюджетних коштів. Кошти на такі цілі не виділялися.
Представник відповідачки ОСОБА_1 адвокат Сучило А.О. в судовому засіданні вважав за необхідне виконати вимоги ЦПК України і норми міжнародного права та направити відповідачу ОСОБА_4 , який являється іноземним громадянином, процесуальні документи з нотаріально завіреним перекладом на французьку мову, якою останній володіє.
Відповідач ОСОБА_5 у судове засідання не з`явився з невідомих суду причин, хоча про час, дату та місце розгляду справи повідомлявся належним чином.
Дослідивши матеріали справи, суд встановив наступні обставини.
25.07.2023 р. до Золотоніського міськрайонного суду Черкаської області надійшов позов Золотоніської міської ради до ОСОБА_1 , ОСОБА_2 про стягнення безпідставно збережених коштів за фактичне користування земельною ділянкою без оформлення права на неї, в якому позивач просить стягнути з ОСОБА_1 на користь позивача 205159,38 грн., з ОСОБА_2 6345,14 грн.
04.01.2024 р. представником позивача подано до суду заяву про зменшення позовних вимог в якій позивач просив розглянути вимоги виключно до ОСОБА_1 , вимоги до ОСОБА_6 позивач вирішить в іншому судовому провадженні.
Одним з відповідачів у даній справі є громадянин Франції ОСОБА_7 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , адреса якого згідно з договором дарування реєстр. № 7245 від 16.09.2020 АДРЕСА_1 .
Однак, згідно з наявним в матеріалах позовної заяви договором купівлі-продажу комплексу реєстр. № 4202 від 22.03.2010 громадянин Франції ОСОБА_7 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , проживає за адресою: АДРЕСА_2 .
Отже, один із відповідачів у справі є громадянином Франції, що свідчить про те, що вказана цивільна справа є справою з іноземним елементом.
Відповідно до ч. 2 ст. 10 ЦПК України, суд розглядає справи відповідно до Конституції України, законів України, міжнародних договорів, згода на обов`язковість яких надана Верховною Радою України.
У відповідності до ч.5 ст.4 ЦПК України, жодна особа не може бути позбавлена права на участь у розгляді своєї справи у визначеному цим Кодексом порядку.
Іноземні особи мають процесуальні права та обов`язки нарівні з фізичними і юридичними особами України, крім випадків, передбачених конституцією та законами України, а також міжнародними договорами, згода на обов`язковість яких надана верховною Радою України (ч.2 ст.496 ЦПК України).
Частиною 1 статті 498 ЦПК України встановлено, що в разі якщо в процесі розгляду справи суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, суд України може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України.
Питання, що виникають у сфері приватноправових відносин з іноземним елементом (хоча б один учасник правовідносин є іноземцем, особою без громадянства або іноземною особою; об`єкт правовідносин знаходиться на території іноземної держави; юридичний факт, який створює, змінює або припиняє правовідносини, мав чи має місце на території іноземної держави), у тому числі й питання підсудності судам України справ з іноземним елементом, вирішуються згідно із Законом України «Про міжнародне приватне право».
Відповідно до п.7 ч.1 ст.76 Закону України «Про міжнародне приватне право» суди можуть приймати до свого провадження і розглядати будь-які справи з іноземним елементом у таких випадках: дія або подія, що стала підставою для подання позову, мала місце на території України.
Окрім того, ст. 80 Закону України «Про міжнародне приватне право» передбачено, що у разі якщо при розгляді справи з іноземним елементом у суду виникне необхідність у врученні документів або отриманні доказів, у проведенні окремих процесуальних дій за кордоном, суд може направити відповідне доручення компетентному органу іноземної держави в порядку, встановленому процесуальним законом України або міжнародним договором України.
Згідно зі ст.3 Закону України «Про міжнародне приватне право» якщо міжнародним договором України передбачено інші правила, ніж встановлені цим Законом, застосовуються правила цього міжнародного договору.
У рамках Гаазької конвенції з питань цивільного процесу Україна має отримувати допомогу від таких країн як Білорусія, Бельгія, Болгарія, Канада, Китай, Кіпр, Чехія, Данія, Єгипет, Естонія, Фінляндія, Франція, Німеччина, Греція, Угорщина, Ірландія, Ізраїль, Італія, Японія, Латвія, Литва, Люксембург, Мексика, Нідерланди, Норвегія, Польща, Португалія, Корея, Румунія, Росія, Словаччина, Словенія, Іспанія, Шрі-Ланка, Швеція, Швейцарія, Туреччина, Сполучене Королівство Великої Британії та Північної Ірландії, США, Венесуела, Антигуа і Барбуда, Багами, Барбадос, Ботсвана, Кувейт, Малаві, Пакистан, Сан-Марино і Сейшели.
Статтею 1 Конвенції встановлено, що кожна договірна держава призначає центральний орган, обов`язком якого є отримання прохань про вручення документів, що виходять від інших Договірних Держав, і здійснення процесуальних дій відповідно до положень статей 3 - 6.
Згідно зі ст. 5 Конвенції, якщо документ має бути вручений відповідно до частини першої цієї статті, то Центральний Орган може вимагати, щоб документ був складений або перекладений офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуваної Держави.
Відповідно до ст. 7 Конвенції, типові умови формуляра, доданого до цієї Конвенції, у всіх випадках обов`язково мають бути складені французькою або англійською мовами. Вони можуть при цьому бути складені офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуючої Держави. Відповідні пробіли заповнюються або мовою запитуваної держави, або французькою чи англійською мовами.
У разі якщо у відносинах з запитуваною державою відсутній чинний міжнародний договір України, доручення надсилається Міністерству юстиції України для його направлення через дипломатичні канали (згідно з абз. 3 п. 2.6 Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої Наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації від 27.06.2008 № 1092/5/54 ).
Згідно з п. 2.3 розділу ІІ Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України від 27 червня 2008 року № 1092/5/54, доручення та документи, що до нього додаються, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України.
Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України. Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову. У відповідних випадках документи, що підлягають врученню, можуть бути складені або перекладені на ту мову, яку, як є підстави вважати, розуміє особа, якій необхідно вручити документи.
Таким чином, саме на позивача покладається обов`язок забезпечити подання до суду належно оформлених, перекладених, нотаріально посвідчених документів, після чого вони надсилаються судом у порядку повідомлення, визначеного Інструкцією про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень», затвердженої наказом Міністерства юстиції України від 27 червня 2008 року № 1092/5/54.
На підставі вище викладеного, враховуючи, що відповідач ОСОБА_7 є громадянином Франції та згідно його клопотання бажає отримати процесуальні заяви та документи з нотаріально завіреним перекладом на французьку мову, суду дійшов висновку про наявність підстав для залишення позову без руху та надання позивачу строку для усунення недоліків надання суду копії позовної заяви з додатками від 25.07.2023 р. та заяви про зменшення позовних вимог з додатками від 04.01.2024 р. з нотаріально завіреним перекладом на французьку мову.
Частиною 11 статті 187 ЦПК України визначено, що суддя, встановивши, після відкриття провадження у справі, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 175, 177 цього Кодексу, постановляє ухвалу не пізніше наступного дня, в якій зазначаються підстави залишення заяви без руху, про що повідомляє позивача і надає йому строк для усунення недоліків, який не може перевищувати п`яти днів з дня вручення позивачу ухвали.
Відповідно до п.8 ч.1 ст.257 ЦПК України якщо провадження у справі відкрито за заявою, поданою без додержання вимог, викладених у статтях 175 і 177 цього Кодексу, та не було сплачено судовий збір і позивач не усунув цих недоліків у встановлений судом строк, суд постановляє ухвалу про залишення позову без розгляду.
Керуючись ст.ст.175, 185, 187, 257 ЦПК України, суд, -
УХВАЛИВ:
Позовну заявуЗолотоніської міськоїради до ОСОБА_1 , ОСОБА_2 про стягненнябезпідставно збереженихкоштів зафактичне користуванняземельною ділянкоюбез оформленняправа нанеї, - залишити без руху.
Рекомендувати позивачу усунути недоліки протягом 5 днів з дня вручення ухвали.
Роз`яснити позивачу, що в разі неусунення їх в указаний строк, судом буде постановлено ухвалу про залишення позову без розгляду.
У судовому засіданні оголосити перерву до 26.12.2024 р. о 16 год. 00 хв.
Ухвала суду оскарженню не підлягає.
Суддя М.Ю. Степченко
Судове рішення № 122966323, Золотоніський міськрайонний суд Черкаської області було прийнято 06.11.2024. Форма судочинства - Цивільне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити важливі відомості.
Це рішення відноситься до справи № 695/2775/23. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: