
Золотоніський міськрайонний суд Черкаської області
Справа № 695/342/21
номер провадження 1-кп/695/249/21
Номер рядка у звіті 296
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
13 січня 2022 рокум. Золотоноша
Суддя Золотоніського міськрайонного суду Черкаської області Степченко М.Ю., розглянувши питання про залучення перекладача для перекладу вироку суду від 16.12.2021р. та про оплату послуг перекладачів у кримінальному провадженні №12020250150000936 від 17.11.2020 року за обвинуваченням:
ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця Грузії м. Зугдіді, громадянина Грузії, освіта середня, офіційно не працюючого, зі слів не одруженого, зі слів має на утриманні неповнолітню дочку ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , фактично проживаючого за адресою: АДРЕСА_1 , зареєстрованого за адресою: АДРЕСА_2 , РНОКПП невідомий, раніше судимого: 1) 27.07.2017 Святошинським районним судом м. Києва за ч.2 ст.15 ч.1 ст.185 КК України до покарання у вигляді штрафу; 2) 05.05.2020 Святошинським районним судом м. Києва за ч.2 ст.15 ч.1 ст.185 КК України до покарання у вигляді штрафу, судимість не знята та не погашена,
у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.15 ч.3 ст.186, ч.2 ст.342, ч.2 ст.345, ч.3 ст.15 ч.3 ст.345 КК України
В С Т А Н О В И В:
Вироком Золотоніського міськрайонного суду Черкаської області від 16 грудня 2021 року ОСОБА_1 визнано винуватим у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.15 ч.3 ст.186, ч.2 ст.342, ч.2 ст.345 КК України та визнано невинуватим у пред`явленому обвинуваченні за ч.3 ст.15 ч.3 ст.345 КК України.
Враховуючи, що обвинувачений є громадянином Грузії та не володіє українською мовою, якою здійснюється судочинство ухвалою суду від 16.02.2021р. за клопотанням захисника було залучено до участі в кримінальному провадженні перекладача із знанням грузинської мови, який володіє українською мовою, для перекладу судового процесу та процесуальних документів у кримінальному провадженні обвинуваченому ОСОБА_3 .
Оскільки перекладачем Далакішвалі Ш.О. здійснювався лише усний переклад судового процесу, тому виникла необхідність у залученні перекладача з української на грузинську мову для здійснення перекладу вироку суду в письмовій формі.
Згідно ст.29 ч.1 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Відповідно ст.29 ч.3 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом..
Статтею 68 КПК України (частина 1) передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача). Як зазначено в ст.68 ч. 2 п.3 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження.
Положеннями ст.122 КПК України передбачено, що витрати, пов`язані з участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Таким чином, приймаючи до уваги необхідність перекладу документів та недосконале володіння обвинуваченим українською мовою, якою здійснюється кримінальне судочинство, враховуючи положення ст.ст.29, 68, 122 КПК України, приходжу до висновку про необхідність залучення перекладача з української на грузинську мову для здійснення перекладу вироку суду.
Також вважаю за необхідне вирішити питання про оплату послуг перекладачів щодо усного та письмового перекладу.
Керуючись ст.ст. 29, 68, 122, 372 КПК України,
П О С Т А Н О В И В:
Залучити перекладача з української на грузинську мову для здійснення перекладу вироку Золотоніського міськрайонного суду Черкаської області від 16 грудня 2021 року відносно ОСОБА_1 .
Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Черкаській області здійснити оплату за надані послуги перекладача, здійснюючого письмовий переклад вироку суду з української мови на грузинську мову на користь ОСОБА_4 (реквізити для оплати: ПриватБанк, IBAN: НОМЕР_1 , код РНОКПП (ЄДРПОУ) отримувача: НОМЕР_2 , номер карти НОМЕР_3 ) в сумі 3187,00 грн.
Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Черкаській області здійснити оплату за надані послуги перекладача, здійснюючого усний переклад у судових засіданнях на користь ОСОБА_5 (реквізити для оплати: ПриватБанк, IBAN: НОМЕР_4 , код РНОКПП (ЄДРПОУ) отримувача: НОМЕР_5 , рахунок отримувача НОМЕР_6 ) в сумі 4838,00 грн.
Копію ухвали направити перекладачам ОСОБА_4 , ОСОБА_5 для відома та до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Черкаській області для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя М.Ю. Степченко
Судове рішення № 102612762, Золотоніський міськрайонний суд Черкаської області було прийнято 13.01.2022. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити необхідні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 695/342/21. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: