
Справа № 405/24/22
2-а/405/1/22
УХВАЛА
13 січня 2022 року м. Кропивницький
Ленінський районний суд м. Кіровограда у складі:
головуючого судді Драного В.В.
за участю:
секретаря Дятел О.В.
представника позивача Житняка Д.Ю.
відповідача ОСОБА_1
розглянувши клопотання відповідача про допуск перекладача в адміністративній справі за позовом Управління Державної міграційної служби України в Кіровоградській області до ОСОБА_1 про примусове видворення за межі території України та затримання з метою забезпечення примусового видворення за межі території України, -
ВСТАНОВИВ:
Позивач УДМС в Кіровоградській області звернулося до суду з адміністративним позовом до громадянина Алжирської народної демократичної республіки Аліуат ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 про примусове видворення громадянина Алжирської народної демократичної республіки за межі території України та затримання до пункту тимчасового перебування іноземців та осіб без громадянства, які незаконно перебувають на території України ДМС України строком на шість місяців з метою забезпечення примусового видворення за межі території України.
Ухвалою Ленінського районного суду м. Кіровограда від 05.01.2022 року відкрито провадження у справі, розгляд справи призначений за правилами спрощеного позовного провадження у судовому засіданні з викликом (повідомленням) сторін, призначено судове засідання для розгляду справи по суті.
В судовому засіданні відповідач заявив клопотання про допуск перекладача у справі, оскільки він не володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство та потребує надання послуг перекладача.
Представник позивача не заперечував щодо допуску перекладача за клопотанням відповідача.
Заслухавши думку учасників справи, розглянувши клопотання суд дійшов до висновку, що клопотання підлягає задоволенню з наступних підстав.
Згідно з приписами статті 15 КАС, судочинство і діловодство в адміністративних судах провадиться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою; суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасників судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють. Відповідно до частини четвертої вказаної норми, учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.
Статтею 8 КАС України визначено, що усі учасники судового процесу є рівними перед законом і судом. Не може бути привілеїв чи обмежень прав учасників судового процесу за ознаками раси, кольору шкіри, політичних, релігійних та інших переконань, статі, етнічного та соціального походження, майнового стану, місця проживання, за мовними або іншими ознаками.
Ці положення кореспондуються з приписами частини другої та третьої статті 12 Закону України «Про судоустрій і статус суддів», відповідно до яких, суди забезпечують рівність прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою; суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.
Зокрема, за змістом частини другої статті 71 КАС України учасник справи вправі клопотати перед судом про допуск до участі у справі перекладача.
Відповідно до ч.ч. 1, 2 ст. 71 КАС України, перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Враховуючи вищевикладене, суд приходить до висновку про доцільність допуску до участі у справі перекладача з англійської мови ОСОБА_3 , яка має диплом серії НОМЕР_1 від 11.04.2000 року, з присвоєною кваліфікацією спеціаліста - вчитель англійської мови.
Керуючись ст. ст. 15, 71, 195, 289 КАС України, суд, -
ПОСТАНОВИВ:
Допустити до участі в справі за позовом Управління Державної міграційної служби України в Кіровоградській області до ОСОБА_1 про примусове видворення за межі території України та затримання з метою забезпечення примусового видворення за межі території Україниперекладача з англійської мови – ОСОБА_3 .
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Ленінського районного
суду м. Кіровограда В.В. Драний
Судове рішення № 102553189, Подільський районний суд міста Кропивницького (до 25.04.2025 - Ленінський районний суд м. Кіровограда) було прийнято 13.01.2022. Форма судочинства - Адміністративне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити важливі дані.
Це рішення відноситься до справи № 405/24/22. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: