
Справа № 242/4285/21
Провадження № 1-кп/242/779/21
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
07 жовтня 2021 року м. Селидове
Селидівський міський суду Донецької області у складі головуючого судді Хацько Н.О., за участю секретаря судового засідання Носаль А.В., прокурора Білобловського Р.В., обвинувачених ОСОБА_1 , ОСОБА_2 , ОСОБА_3 , ОСОБА_4 , ОСОБА_5 , захисників Комарова І.О., Черкаса В.М., Онілова В.Л., Павлової О.О., Гавяда М.О., Педченко В.Г., перекладача Малярової В. М., розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в приміщенні Селидівського міського суду Донецької області кримінальне провадження № 12020050000000522 відносно
ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця м. Рені, Одеської області, громадянина України, з неповною загальною середньою освітою, не працюючого, на утриманні неповнолітніх дітей та непрацездатних осіб не має, одруженого, раніше судимого: 1) 23.03.2001 року Ренійським районним судом Одеської області за ч. 2 ст. 140 КК України (в редакції 1960 року) до 1 року позбавлення волі; 2) 10.10.2002 року Іллічівським районним судом м. Одеси за ч. 2 ст. 186, ч. 3 ст. 186, ст. 70, ст. 71 КК України до 4 років 6 місяців позбавлення волі; 3) 18.01.2006 року Малиновським районним судом м. Одеси за ст. ст. 391, 71 КК України до 2 років 1 місяця позбавлення волі; 4) 21.06.2010 року Ізмаїльським міськрайонним судом Одеської області за ч. 1 ст. 122, ч. 2 ст. 121, ч. 2 ст. 186, ч. 4 ст. 296, ст. 70 КК України до 7 років позбавлення волі; 5) 14.12.2015 року Заводським районним судом м. Миколаєва за ст. ст. 392, 71 КК України, зареєстрований за адресою: АДРЕСА_1 ,
за ч. 1 ст. 255-2 КК України,
ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , уродженця м. Сенакі, Грузі, громадянина Грузії, з повною загальною середньою освітою, не працюючого, має утриманні малолітню дитину ІНФОРМАЦІЯ_3 , одруженого, раніше судимого: 16.04.2014 року Святошинським районним судом м. Києва за ч. 2 ст. 15, п. 1 ч. 2 ст. 115, ч. 1 ст. 186 КК України до 10 років позбавлення волі, зареєстрований за адресою: Грузія, м. Сенакі,
за ч. 1 ст. 255-2 КК України,
ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_4 , уродженця с. Любівка, Волноваського району, Донецької області, громадянина України, з неповною середньотехнічною освітою, не працюючого, має на утриманні малолітню дитину ІНФОРМАЦІЯ_5 , розлученого, раніше судимого: 1) 03.02.2004 року Центрально-міським районним судом м. Горлівка Донецької області за ч. 3 ст. 187 КК України до 8 років позбавлення волі; 2) 29.06.2004 року Волноваським районним судом Донецької області за ч. 4 ст. 185, ч. 3 ст. 185, ч. 4 ст. 187, ст. 70 КК України до 8 років 2 місяців позбавлення волі; 3) 31.05.2011 року Волноваським районним судом Донецької області за ч. 3 ст. 309, ст. 69 КК України до 1 року позбавлення волі; 4) 23.10.2019 року Оболонським районним судом м. Києва за ч. 1 ст. 263 КК України до 3 років позбавлення волі; зареєстрований за адресою: АДРЕСА_2 ,
за ч. 1 ст. 255-2 КК України,
ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_6 , уродженця м. Дебальцево, Донецької області, громадянина України, з повною загальною середньою освітою, не працюючого, не одруженого, на утриманні неповнолітніх дітей та непрацездатних осіб не має, раніше судимого: 1) 10.10.2007 року Апеляційним судом Донецької області за п. 7, п. 12, ч. 2 ст. 115, ч. 3 ст. 187, ч. 2 ст. 121, ч. 1 ст. 122, ст. 70 КК України до 11 років 6 місяців позбавлення волі; 2) 25.01.2016 року Полтавським районним судом Полтавської області за ст. ст. 391, 71 КК України до 2 років позбавлення волі; 3) 30.11.2018 року Деснянським районним судом м. Києва за ч. 1 ст. 121, ч. 4 ст. 296, ст. 70 КК України до 7 років позбавлення волі; зареєстрований за адресою: АДРЕСА_3 ,
за ч. 1 ст. 255-2 КК України,
ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_7 , уродженця м. Красноармійськ, Донецької області, громадянина України, з середньоспеціальною освітою, до затримання працюючого сторожем у ТОВ «Агрофірма «Мирноградські сади», одруженого, раніше судимого: 28.04.2010 року Красноармійським міськрайонним судом Донецької області за ч. 3 ст. 307 КК України до 9 років позбавлення волі з конфіскацією майна, зареєстрований за адресою: АДРЕСА_4 ,
за ч. 1 ст. 255-2 КК України,
В С Т А Н О В И В:
В провадженні Селидівського міського суду Донецької області надійшло кримінальне провадження відносно ОСОБА_1 , ОСОБА_6 , ОСОБА_3 , ОСОБА_4 , ОСОБА_5 , внесеного в Єдиний реєстр досудових розслідувань за № 12020050000000522 від 14.08.2020 року за ознаками кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 255-2 КК України.
Ухвалою Селидівського міського суду Донецької області від 19 серпня 2021 року до участі в справі залучено перекладача із знанням російської мови, який володіє українською мовою, для перекладу обвинуваченому ОСОБА_2 судового процесу та процесуальних документів у кримінальному провадженні.
До суду надійшло клопотання від захисника обвинуваченого ОСОБА_2 - адвоката Педченка В. Г. про забезпечення його підзахисному процесуального права на перекладача з української мови на грузинську мову під час судового розгляду справи з можливістю отримувати процесуальні документи в перекладі на грузинську мову. Клопотання обґрунтоване тим, що обвинувачений ОСОБА_2 є уродженцем м. Сенакі, Грузія, громадянином Грузії, освіту в навчальних закладах України не отримував, знання, розмовне і письмове розуміння української мови заперечує.
Обвинувачений ОСОБА_6 повністю підтримав клопотання захисника, у зв`язку з чим вважає за можливе замінити призначеного судом перекладача на перекладача з української мови на грузинську мову.
Дослідивши матеріали справи, вислухавши думку учасників судового провадження, суд приходить до наступних висновків.
За вимогами, визначеними в ч. 1 ст. 29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.
Згідно з п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Частина 1 ст. 68 КПК України передбачає, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Ухвалою Селидівського міського суду Донецької області від 19 серпня 2021 року до участі в справі залучено перекладача із знанням російської мови, який володіє українською мовою, для перекладу обвинуваченому ОСОБА_2 судового процесу та процесуальних документів у кримінальному провадженні.
Разом з тим, суд приймає до уваги, що обвинувачений ОСОБА_2 є уродженцем та громадянином Грузії, заперечує володіння українською мовою та наполягає на залучення перекладача саме на грузинську мову.
В судовому засіданні стороною обвинувачення надано копію вироку Святошинського районного суду м. Києва від 16 квітня 2014 року, а також заяву ОСОБА_2 про володіння російською мовою.
Захисник та обвинувачений пояснили, що ОСОБА_2 володіє російською мовою на побутовому рівні, та в подальшому обвинувачений бажає надавати пояснення грузинською мовою.
Таким чином, на даний час необхідність участі перекладача на стадії судового провадження не втратила своєї актуальності, проте попередньо залучений перекладач не має змоги виконувати свої обов`язки у цьому кримінальному провадженні.
Згідно зі сталою практикою ЄСПЛ встановлено, що участь перекладача є обов`язковою, якщо обвинувачений не може розуміти мову, яка використовується в суді, або говорити нею (Рішення ЄСПЛ у справі« K. проти Франції» (K.v.France), рішення Комісії No 10210/82, DR35, від 07.12.1983року). В рішенні ЄСПЛ у справі «Cuscani проти Сполученого Королівства» (Cuscani v. the United Kingdom) № 322771/96, від 24.09.2020, констатовано, що відсутність перекладача може стати на перешкоді повноцінній участі особи під час судового розгляду пред`явленого їй обвинувачення.
Таким чином, суд приходить до висновку, що якщо перекладач не є компетентним у здійсненні перекладу, буде порушено право на захист обвинуваченого, а також право на справедливий суд, передбачений п. "е" ст. 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод від 04.11.1950р., оскільки обвинувачений не розуміє суті судового провадження.
Враховуючи вищевикладене, клопотання захисника про залучення обвинуваченому ОСОБА_2 перекладача на грузинську мову є обґрунтованим для розуміння обвинуваченим здійснення правосуддя на усіх етапах кримінального провадження. Вказані обставини, на думку суду, прямо можуть вплинути на можливість реалізації права обвинуваченого на повноцінну участь у кримінальному провадженні, а відтак і на захист своїх законних прав та інтересів.
На підставі наведеного, суд вважає необхідним звільнити від виконання обов`язків перекладача Малярову Валентину Михайлівну та залучити до участі в кримінальному провадженні перекладача зі знанням грузинської мови для перекладу з української судового процесу обвинуваченому ОСОБА_6 .
Керуючись ст. ст. 177-178, 314-316, 331 КПК України, суд,-
П О С Т А Н О В И В:
Задовольнити клопотання обвинуваченого ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , про заміну перекладача.
Звільнити від виконання обов`язків перекладача Малярову Валентину Михайлівну у кримінальному провадженні відносно ОСОБА_1 , ОСОБА_6 , ОСОБА_3 , ОСОБА_4 , ОСОБА_5 , внесеного в Єдиний реєстр досудових розслідувань за № 12020050000000522 від 14.08.2020 року за ознаками кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 255-2 КК України.
Залучити до участі у кримінальному провадженні відносно ОСОБА_1 , ОСОБА_6 , ОСОБА_3 , ОСОБА_4 , ОСОБА_5 , внесеного в Єдиний реєстр досудових розслідувань за № 12020050000000522 від 14.08.2020 року за ознаками кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 255-2 КК України, перекладача зі знанням грузинської мови, який володіє українською мовою, для перекладу обвинуваченому ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , судового процесу та процесуальних документів у кримінальному провадженні.
Повідомити перекладачу його права та обов`язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов`язків перекладача без поважної причини за ст. ст. 384, 385 КК України.
Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов`язаних із явкою до суду, провести відповідно до діючого законодавства.
Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Донецькій області забезпечити участь у судовому процесі перекладача та провести виплату винагороди перекладачу і витрат, пов`язаних з його явкою до суду.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Н.О. Хацько
Судове рішення № 100209218, Селидівський міський суд Донецької області було прийнято 07.10.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити корисні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 242/4285/21. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: