
Справа №: 235/4745/20
Провадження №: 1-кп/235/242/21
УХВАЛА
Іменем України
15 вересня 2021 р. Красноармійський міськрайонний суд Донецької області в складі: головуючої судді Корнєєвої І.В., за участю секретаря судового засідання Діденка О.О. , розглянувши питання щодо оплати послуг перекладача усного та письмового перекладу,
В С Т А Н О В И В:
В провадженні Красноармійського міськрайонного суду Донецької області перебуває кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 121 КК України.
Ухвалою Красноармійського міськрайонного суду Донецької області від 14 грудня 2019 р. у вказаному кримінальному провадженні було залучено перекладача з української мови на азербайджанську для перекладу судового процесу - Салманова М.У.огли ,ідентифікаційний номер фізичної особи-платника податків та інших обов`язкових платежів НОМЕР_1 , місце проживання: АДРЕСА_1 ).
14 вересня 2021 року на адресу суду надійшло клопотання перекладача Салманова М.У., у якому він просив здійснити йому оплату наданих ним послуг перекладача у даному кримінальному провадженні згідно порядку ,визначеному Постановою Кабінету Міністрів від 01.07.1996 р. № 710 (в редакції станом на 20.08.2019 р.) за надані ним послуги з письмового перекладу документів – ухвали суду від 20.08.2021 р. про продовження обвинуваченому запобіжного заходу у виді тримання під вартою в об`ємі 15 351 друкованих символів з пробілами.
Так, перекладач Салманов М.У. огли станом на теперішній час виконав переклад документів на азербайджанську мову – ухвали Красноармійського міськрайонного суду Донецької області від 27 2021 р. про продовження обвинуваченому ОСОБА_2 запобіжного заходу у виді тримання під вартою загальним об`ємом 15 351 друкованих символів з пробілами.
Крім того , перекладач Салманов М.У.огли здійснював усний переклад азербайджанську мову у судових засіданнях:
13 липня 2021 року - протягом 1 години 04 хвилин ) знаходження перекладача у системі програмного забезпечення «EasyCon» у визначений час о 09.30 год., початок судового засідання о 09.49.59 год., закінчення судового засідання 10.34.22 год.).
10 вересня 2021 року – протягом 1 години 58 хвилин знаходження перекладача у системі програмного забезпечення «EasyCon» у визначений час о 13.30 год., початок судового засідання о 13.51.43 год., закінчення судового засідання 15.28 год.
Згідно з частиною 2 статті 122 КПК України витрати, пов`язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, щодо якого здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Частиною 4 та 5 статті 122 КПК України також передбачено, що перекладачам повинна бути сплачена винагорода за виконану роботу, якщо це не є їх службовим обов`язком.
Граничний розмір компенсації витрат, пов`язаних із залученням потерпілих, свідків, спеціалістів та експертів, встановлюється Кабінетом Міністрів України.
Пунктом 6-1 Постанови Кабінету міністрів України від 1 липня 1996 р. N 710 «Про затвердження Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» встановлено, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, за надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами становить - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Згідно з пунктом 9 постанови КМУ виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
З урахуванням вказаних положень та виконаного на теперішній час обсягу перекладу по даному кримінальному провадженню перекладачу Салманову М.У. огли необхідно здійснити виплату компенсації (відшкодування) за проведену роботу з письмового перекладу матеріалів справи в загальній кількості 15 351 символів разом із пробілами, виходячи із розміру винагороди, встановленої пунктом 6-1 постанови КМУ від 1 липня 1996 р. N 710 - 10 % відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб за 1860 друкованих знаків разом із пробілами .
Прожитковий мінімум для працездатних осіб станом на 01.01.2021 складає 2270,00 грн., а тому вартість 1860 друкованих знаків тексту разом з пробілами складає 227 грн.
Таким чином, перекладачеві ОСОБА_3 необхідно провести оплату послуг з письмового перекладу ухвали суду від 20 серпня 2021 року з української на азербайджанську мову в розмірі 1 873,48 грн. (15 351 х 227 : 1860 = 1 873,48 грн.).
Прожитковий мінімум для працездатних осіб станом на 01.01.2021 складає 2270 грн., тому вартість 1 години перекладу з української на азербайджанську мову складає 340 грн. 50 коп.
Враховуючи викладене, перекладачу Салманову Мехману Умуд Огли необхідно провести оплату за послуги з усного перекладу у судовому засіданні 13 липня 2021 року за 1 годину 04 хвилини в сумі 363,20 грн. (340 грн. 50 коп. х 1 год.04 хв.(згідно журналу судового засідання) та за послуги з усного перекладу у судовому засіданні 10 вересня 2021 р. за 1 годину 58 хвилин в сумі 669,65 грн. (340 грн. 50 коп. х 1 год. 58 хв хв.(згідно журналу судового засідання), а всього за усний переклад 1032,85 грн.
Тобто, перекладачу з української мови на азербайджанську мову по вказаному кримінальному провадженню ОСОБА_3 підлягають виплаті кошти за здійснення письмового перекладу та усного перекладу на загальну суму 2 906,33 грн. (1 873,48 грн. + 363,20 грн.+669,65 грн. = 2 906,33 грн.).
Проведення оплати перекладачу Салманову М.У.огли необхідно покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Донецькій області.
На підставі вищевикладеного, керуючись ст.ст. 29, 68, 122 КПК України, суд
УХВАЛИВ:
Доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Донецькій області на підставі цієї ухвали здійснити оплату послуг перекладача з української мови на азербайджанську мову ОСОБА_3 ( ідентифікаційний номер фізичної особи-платника податків та інших обов`язкових платежів НОМЕР_1 , місце проживання: АДРЕСА_1 ) , розрахунковий рахунок НОМЕР_2 в АТ КБ Приватбанк» ,код банку (МФО 300711) у загальному розмірі 2 906 грн. 33 коп.(дві тисячі дев`ятсот шість грн. 33 коп . ) за рахунок коштів державного бюджету.
Копію ухвали направити ОСОБА_3 та до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Донецькій області для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя:
Судове рішення № 100098344, Покровський міськрайонний суд Донецької області (до 25.04.2025 - Красноармійський міськрайонний суд Донецької області) було прийнято 15.09.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити важливі відомості.
Це рішення відноситься до справи № 235/4745/20. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: