
Справа № 760/23569/21
Провадження № 1-кс/760/8050/21
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
28 вересня 2021 року слідчий суддя Солом`янського районного суду м.Києва Сергієнко Г.Л., при секретарі судових засідань Матвєєві Я.Є., за участю адвоката Шаповал О.В. - захисника ОСОБА_1, підозрюваного ОСОБА_1 ,
розглянувши в залі судових засідань Солом`янського районного суду м.Києва заяву адвоката Шаповал О.В. - захисника ОСОБА_1
про відвід перекладача Атаєва Ельхана Еніш огли
у кримінальному провадженні №22020101110000181 від 17.09.2020, -
В С Т А Н О В И В:
До слідчого судді Солом`янського районного суду м.Києва надійшла заява адвоката Шаповал О.В. - захисника ОСОБА_1 про відвід перекладача Атаєва Ельхана Еніш огли у кримінальному провадженні №22020101110000181 від 17.09.2020.
Як зазначається у заяві, слідчими СУ ГУ СБ України у м. Києві та Київській області проводиться досудове розслідування у кримінальному провадженні №22020101110000181 від 17.09.2020, в рамках якого ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , повідомлено про підозру у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.3 ст. 305, ч.2 ст. 15, ч.3 ст. 307 КК України.
Також зазначається, що 26.08.2021 слідчий СУ ГУ СБ України у м. Києві та Київській області Воюцький Д.С. прийняв рішення в рамках кримінального провадження №22020101110000181 від 17.09.2020 про залучення як перекладача з турецької мови на українську й навпаки громадянина Атаєва Ельхана Еніш огли , ІНФОРМАЦІЯ_2 , оскільки підозрюваний ОСОБА_1 є громадянином Республіки Туреччина та не володіє українською мовою.
Так, вищевказану заяву про відвід подано у зв`язку з існуванням обставин, що, на думку адвоката Шаповал О.В. - захисника ОСОБА_1, викликають обґрунтовані сумніви в неупередженості перекладача Атаєва Ельхана Еніш огли.
Зазначається, що відповідно до диплому магістра НОМЕР_1 Київського національного університету імені Тараса Шевченка Атаєв Ельхан Еніш огли має спеціалізацію - східні мови та література (переклад включно), перша - турецька. Разом з тим, після вручення письмового повідомлення про підозру ОСОБА_1 повідомив, що письмовий переклад повідомлення про підозру з української мови на турецьку йому незрозумілий, оскільки словосполучення в реченнях не пов`язані між собою. Так, перекладач Атаєв Ельхан Еніш огли намагався пояснити ОСОБА_1 зміст підозри, при цьому здійснював переклад частково турецькою мовою та арабською мовою, якою ОСОБА_1 не володіє. Таким чином, підзахисний так і не зрозумів в чому його підозрюють.
Також вказується, що 26.08.2021 ОСОБА_1 вручено клопотання про застосування відносно нього запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою строком на 60 діб, у задоволенні якого було відмовлено ухвалою слідчого судді Солом`янського районного суду міста Києва від 27.08.2021. Так, під час судового засідання з розгляду клопотання про обрання відносно підзахисного запобіжного заходу перекладач Атаєв Ельхан Еніш огли не надав суду оригінали документів, що підтверджують його компетенцію, не здійснював дослівний переклад підзахисному, а тому останньому не було зрозуміло хід судового розгляду. Під час судового засідання ОСОБА_1 робив зауваження перекладачу, оскільки останній при перекладі вживав словосполучення, які у перекладі на українську мову означають, що підзахисний підозрюється у вбивстві, підозрюваний сказав перекладачу, щоб останній так не перекладав, оскільки думав, що суд сприймає даний переклад як дійсний та він підозрюється у вбивстві особи.
У заяві про відвід вказується, що після того як суддя видалився до нарадчої кімнати для ухвалення судового рішення за результатами розгляду клопотання про обрання запобіжного заходу, перекладач Атаєв Ельхан Еніш огли почав задавати підзахисному компрометуючі запитання, які полягали в тому як підзахисний ОСОБА_1 ставиться до терористичних актів чи схильний він до порушення закону та як до цього відноситься.
Такі дії перекладача сторона захисту розцінює як упереджені та такі, які свідчать про зацікавленість Атаєва Ельхана Еніш огли у результатах кримінального переслідування підзахисного.
Більш того, в Реєстрі документів про освіту https://info.edbo.gov.ua/edu-documents/ відсутні відомості про диплом магістра серії НОМЕР_1 на ім`я Атаєв Ельхан Еніш огли , ІНФОРМАЦІЯ_2 , а тому стороні захисту невідомо, чи дійсно перекладач Атаєв Ельхан Еніш огли має відповідну спеціалізацію, та є компетентним у перекладі з української мови на турецьку.
У заяві також вказується, що з копії постанови та протоколу роз`яснення перекладачу його прав і обов`язків слідчого СУ ГУ СБ України у м. Києві та Київській області Воюцького Д.С. від 26.08.2021 у кримінальному провадженні № 22020101110000181 від 17.09.2020 вбачається, що слідчий перед прийняттям даного процесуального рішення та проведення процесуальної дії не пересвідчився в компетентності перекладача, не з`ясував його стосунки з підозрюваним як це передбачає ст. 68 КПК України.
На думку адвоката, перекладач Атаєв Ельхан , ІНФОРМАЦІЯ_2 , є упередженим, не має відповідної компетентності, що має наслідком порушення загальних засад кримінального провадження та порушення ст. 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод.
Вказуючи на те, що вищезазначені факти викликають обґрунтовані сумніви у неупередженості перекладача від час участі у кримінальному провадженні №22020101110000181 від 17.09.2020 адвокат Шаповал О.В. - захисник ОСОБА_1, керуючись правом, передбаченим ст. 80 КПК України, та з огляду на положення стст. 77, 79, 80, 81 КПК України, вважає за необхідне заявити відвід перекладачу Атаєву Ельхану Еніш огли, 28.04.1978 від участі у даному кримінальному провадженні.
У судовому засіданні адвокат Шаповал О.В. - захисник підозрюваного ОСОБА_1 заяву про відвід підтримала та просила задовольнити.
У судовому засіданні підозрюваний ОСОБА_1 підтримав позицію свого захисника.
Перекладач Атаєв Ельхан Еніш огли в судові засідання викликався в порядку, визначеному КПК України, у судові засідання не з`явився, про причини неявки не повідомив, заперечень та пояснень щодо заяви не надав.
СУ ГУ СБ України у м. Києві та Київській області було повідомлено про судові засідання в порядку, визначеному КПК України, однак свого представника в судові засідання не направило, про причини неявки не повідомило, заперечень та пояснень щодо заяви не надало.
Виходячи з норм КПК України неявка вищевказаних осіб не перешкоджає розгляду заяви про відвід.
Розглянувши заяву про відвід та додані до неї копії документів, заслухавши пояснення адвоката Шаповал О.В. - захисника ОСОБА_1, підозрюваного ОСОБА_1 , слідчий суддя приходить до таких висновків.
Приписами статті 77 КПК України передбачено, що прокурор, слідчий, дізнавач не має права брати участь у кримінальному провадженні:
1) якщо він є заявником, потерпілим, цивільним позивачем, цивільним відповідачем, членом сім`ї або близьким родичем сторони, заявника, потерпілого, цивільного позивача або цивільного відповідача;
2) якщо він брав участь у цьому ж провадженні як слідчий суддя, суддя, захисник або представник, свідок, експерт, спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач;
3) якщо він особисто, його близькі родичі чи члени його сім`ї заінтересовані в результатах кримінального провадження або існують інші обставини, які викликають обґрунтовані сумніви в його неупередженості.
Згідно з ст. 79 КПК України спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач, експерт, секретар судового засідання не мають права брати участі в кримінальному провадженні та відводяться за підставами, передбаченими частиною першою статті 77 цього Кодексу, з тим обмеженням, що їх попередня участь у цьому кримінальному провадженні як спеціаліста, представника персоналу органу пробації, перекладача, експерта і секретаря судового засідання не може бути підставою для відводу.
Відповідно до чч. 1-3 ст.80 КПК України за наявності підстав, передбачених статтями 75-79 цього Кодексу, слідчий суддя, суддя, присяжний, прокурор, слідчий, дізнавач, захисник, представник, експерт, представник персоналу органу пробації, спеціаліст, перекладач, секретар судового засідання зобов`язані заявити самовідвід.
За цими ж підставами їм може бути заявлено відвід особами, які беруть участь у кримінальному провадженні.
Заяви про відвід можуть бути заявлені як під час досудового розслідування, так і під час судового провадження.
Слідчим суддею встановлено, що адвокатом Шаповал О.В. - захисником ОСОБА_1 подано заяву про відвід перекладача Атаєва Ельхана Еніш огли від участі у кримінальному провадженні №22020101110000181 від 17.09.2020, у зв`язку з існуванням, на думку сторони захисту, обґрунтованих сумнівів в неупередженості перекладача.
Оцінюючи підстави, якими обґрунтовуються заява про відвід, слідчий суддя приходить до висновку, що заявником доведено існування обставин, які здатні викликати обґрунтовані сумніви щодо неупередженості перекладача Атаєва Ельхана Еніш огли під час його участі у кримінальному провадженні №22020101110000181 від 17.09.2020.
З урахуванням викладеного, практики Європейського суду з прав людини, зокрема, рішень у справах «Білуха проти України», «Салов проти України», «Фельдман проти України», що можуть бути за аналогією застосовані у даному випадку, з метою виключення будь-яких сумнівів у неупередженості перекладача Атаєва Ельхана Еніш огли у кримінальному провадженні №22020101110000181 від 17.09.2020 слідчий суддя доходить висновку про задоволення заяви адвоката Шаповал О.В. та ухвалює відвести перекладача Атаєва Ельхана Еніш огли від участі у даному кримінальному провадженні.
На підставі викладеного та керуючись стст. 77, 79, 80, 309КПК України, слідчий суддя, -
У Х В А Л И В:
Заяву адвоката Шаповал О.В. - захисника ОСОБА_1 про відвід перекладача Атаєва Ельхана Еніш огли у кримінальному провадженні №22020101110000181 від 17.09.2020 - задовольнити.
Відвести перекладача Атаєва Ельхана Еніш огли від участі у кримінальному провадженні №22020101110000181 від 17.09.2020.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Слідчий суддя Сергієнко Г.Л.
Судове рішення № 100092996, Солом'янський районний суд міста Києва було прийнято 28.09.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 760/23569/21. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: