
Кримінальне провадження №1-кп/760/1621/19
Справа № 760/6018/19
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
26 грудня 2019 року Солом`янський районний суд м. Києва в складі:
головуючої судді Горбатовської С. А.,
суддів Агафонова С. С., Зелінської М. Б.,
секретаря судового засідання Осадчука Р. С..
розглянувши у підготовчому судовому засіданні заяву захисників про відвід прокурора і перекладача у кримінальному провадженні по обвинуваченню ОСОБА_1 , ОСОБА_2 , ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3 ст. 187, ч. 2 ст. 189, ч. 2 ст. 289 КК України,
за участю сторін:
прокурора Рамус І. В.,
перекладача Заїки М. А.,
захисників Кузика Т. С., Гулько Ж. В., Мазурка Д. І., Святогора О. А.,
обвинувачених ОСОБА_1 , ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,
В С Т А Н О В И В:
В провадженні суду перебуває кримінальне провадження по обвинуваченню ОСОБА_1 , ОСОБА_2 , ОСОБА_3 за ч. 3 ст. 187, ч. 2 ст. 189, ч. 2 ст. 289 КК України
В судовому засіданні сторона захисту заявила відвід прокурору Рамус І. В. і перекладачу Заїці М . А. , мотивуючи, що прокурор здійснює оплату послуг перекладача за власні кошти, що, за позицією захисту, є неприпустимим, а тому викликає обґрунтований сумнів у неупередженості перекладача і прокурора, яка заінтересована в результатах провадження.
Прокурор не спростовувала оплату послуг перекладача стороною обвинувачення, в тому числі, і за власні кошти прокурора у зв`язку з відсутністю належного державного фінансування діяльності органів прокуратури.
Вислухавши сторін, вивчивши матеріали кримінального провадження, суд вважає, що заява сторони захисту не підлягає задоволенню з наступних підстав.
Підстави для відводу прокурора передбачені ст. 77 КПК України, перекладача - 79 КПК України, які розглядаються судом з урахуванням положень ст. ст. 75-79 КПК України.
В судовому засіданні перекладач Заїка М. А. попереджена судом про кримінальну відповідальність, передбачену ст. ст. 384, 385 КК України, з дотриманням вимог ч. ч. 4, 5 ст. 68 КПК України.
В ході судового розгляду ані сторони, ані інші учасники процесу не виказували заперечень щодо перекладу, який здійснюється перекладачем Заїкою М. А .
Наведені підстави, на переконання суду, виключають можливість здійснення або прокурором, або стороною захисту чи іншими учасниками процесу впливу у будь - який спосіб на перекладача під час здійснення перекладу.
Таким чином, доводи сторони захисту щодо упередженості перекладача не знайшли свого підтвердження.
Викладеним також спростовується позиція захисту щодо упередженості і зацікавленості прокурора Рамус І. В. у результатах кримінального провадження.
Інші обставини, які виключають участь прокурора і перекладача у даному кримінальному провадженні стороною захисту не наведені і судом не встановлені.
За викладеним, керуючись ст. ст. 75-81 КПК України, суд,-
УХВАЛИВ:
В задоволенні заяви захисників про відвід прокурора Рамус І. В. , перекладача Зайки М. А. від участі у кримінальному провадженні по обвинуваченню ОСОБА_1 , ОСОБА_2 , ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3 ст. 187, ч. 2 ст. 189, ч. 2 ст. 289 КК України, - відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуюча суддя:
Судді:
Судебное решение № 89255604, Солом'янський районний суд міста Києва было принято 28.12.2019. Форма судопроизводства - Уголовное, форма решения – Постановление суда. На этой странице вы сможете найти полезные сведения об этом судебном решении. Мы обеспечиваем удобный и быстрый доступ к текущим судебным решениям, чтобы вы могли быть в курсе последних судебных прецедентов. Наша база данных содержит полный спектр необходимой информации, позволяя вам легко находить полезные сведения.
то решение относится к делу № 760/6018/19. Юридические лица, указанные в тексте настоящего судебного документа: