Єдиний державний реєстр судових рішень
Дата документу 21.01.2026
Справа № 334/7342/21
Провадження № 1-кп/334/107/26
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
21 січня 2026 року Дніпровський районний суд міста Запоріжжя у складі колегії:
головуючого судді ОСОБА_1 , судді ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,
за участю секретаря ОСОБА_4 ,
прокурора ОСОБА_5 ,
обвинувачених ОСОБА_6 , ОСОБА_7 ,
захисників обвинувачених адвокатів: ОСОБА_8 , ОСОБА_9 ,
перекладача ОСОБА_10 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні, в режимі відео конференції, кримінальне провадження №12020080050003002 від 11.11.2020 року відносно:
ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , за обвинуваченням у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.3 ст.27, ч.3 ст.28, ч.4 ст.187, п.п.6, 12 ч.2 ст.115 КК України;
ОСОБА_7 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , за обвинуваченням у вчинені кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.27, ч.3 ст.28, ч.4 ст.187, п.п.6, 12 ч.2 ст.115 КК України,
ВСТАНОВИВ:
На розгляді Дніпровського районного суду міста Запоріжжя перебуває кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_6 , у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.3 ст.27, ч.3 ст.28, ч.4 ст.187, п.п.6,12,ч.2 ст.115 КК України; ОСОБА_7 , у вчинені кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.27, ч.3 ст.28, ч.4 ст.187, п.п.6,12, ч.2 ст.115 КК України.
Вказана справа відповідно до автоматичного розподілу справ розглядається колегією суддів у складі головуючого судді ОСОБА_1 , суддів ОСОБА_3 , ОСОБА_2 .
В судовому засіданні обвинувачений ОСОБА_6 заявив відвід перекладачу ОСОБА_10 , про що 20.01.2026 року надійшло письмове клопотання.
Відвід вмотивовано тим, що обвинувачений є громадянином іноземної держави та не розуміє мову на якій здійснюється судочинство. Зазначив, що залучення перекладача з української на російську мову, а не з української на арабську мову та проведення з ним засідань, порушує його право на захист. У даному кримінальному провадженні судом залучено як перекладача ОСОБА_10 , яка визначена як перекладач з української мови на російську та з російської на українську. Матеріали кримінального провадження не містять жодного належного доказу того, що ОСОБА_10 відповідає зазначеним вимогам ухвали від 19.07.2022 р. Наданий прокурором диплом Запорізького державного педагогічного інституту підтверджує лише кваліфікацію «вчителя української мови і літератури», але не містить жодних відомостей про спеціальну підготовку з російської мови; не підтверджує кваліфікації перекладача; не свідчить про готовність здійснювати точний юридичний переклад у кримінальному провадженні. Посилання сторони обвинувачення на «фактичне володіння» російською мовою без документального підтвердження є припущенням і не може замінити доказів у розумінні ст.ст. 22, 23 КПК України. Крім того, посилається, що перекладач ОСОБА_10 не забезпечує належного перекладу для обвинуваченого.
Захисник обвинуваченого ОСОБА_6 адвокат ОСОБА_8 підтримала заяву про відвід перекладача.
Обвинувачений ОСОБА_7 та його захисник адвокат ОСОБА_9 підтримали заяву про відвід перекладача.
Прокурор ОСОБА_5 в судовому засіданні заперечував проти відводу перекладача, посилаючись, що відсутні будь які підстави для відводу, тому що як вбачається з поведінки обвинуваченого ОСОБА_6 він володіє російською та фактично українською мовою, належно сприймає інформацію у судовому засіданні, приймає участь в розгляді справи, допиту свідків, вступає в дебати з учасниками процесу.
Заслухавши сторін, розглянувши заяву про відвід, суд приходить до наступного висновку.
Підстави для відводу перекладача у кримінальному провадженні передбачені ч.1 ст.79 КПК, відповідно до положень якої перекладач не має права брати участі в кримінальному провадженні та відводиться за передбаченими ч.1 ст.77 цього Кодексу підставами, з тим обмеженням, що його попередня участь у цьому кримінальному провадженні як перекладача не може бути підставою для відводу.
Враховуючи зміст ч.1 ст.77, ч.1 ст.79 КПК, перекладач не має права брати участь у кримінальному провадженні: 1) якщо він є заявником, потерпілим, цивільним позивачем, цивільним відповідачем, членом сім`ї або близьким родичем сторони, заявника, потерпілого, цивільного позивача або цивільного відповідача; 2) якщо він брав участь у цьому ж провадженні як слідчий суддя, суддя, захисник або представник, свідок, експерт, спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач; 3) якщо він особисто, його близькі родичі чи члени його сім`ї заінтересовані в результатах кримінального провадження або існують інші обставини, які викликають обґрунтовані сумніви в його неупередженості.
Відтак, обвинуваченим не наведено жодних передбачених кримінальним процесуальним законом обставин, які б виключали участь перекладача ОСОБА_10 у даному провадженні.
Натомість, суд пересвідчився в особі та компетенції перекладача ОСОБА_10 попередив про його права і обов`язки.
Колегією суддів встановлено, що перекладач здійснював дослівний та послідовний переклад обвинуваченому на мову, якою він володіє вільно, коли у обвинуваченого виникала потреба у перекладі.
Обвинуваченим взагалі не зазначено, які конкретно слова йому було незрозуміло, оскільки з моменту залучення перекладача ОСОБА_10 , обвинувачений ОСОБА_6 активно приймав участь у розгляді справи.
Наведені обвинуваченим доводи в обґрунтування заявленого відводу не можуть бути розцінені судом як підстави для відводу перекладача у даному кримінальному провадженні.
Враховуючи зазначене, колегія суддів дійшла висновку, що заява обвинуваченого про відвід перекладача ОСОБА_6 є необґрунтованою, а тому не підлягає задоволенню.
Керуючись ст.ст. 77, 79 КПК України, колегія суддів
УХВАЛИВ:
У задоволені заяви обвинуваченого ОСОБА_6 про відвід перекладача ОСОБА_10 - відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Повний текст ухвали буде оголошений 23 січня 2026 року о 10 год. 00 хв.
Головуючий суддя: ОСОБА_1
Інші судді, які входять до складу колегії: ОСОБА_3
ОСОБА_2
Судебное решение № 133545125, Дніпровський районний суд міста Запоріжжя (до 25.04.2025 - Ленінський районний суд м. Запоріжжя) было принято 21.01.2026. Форма судопроизводства - Уголовное, форма решения – Постановление суда. На этой странице вы сможете найти полезные данные об этом судебном решении. Мы обеспечиваем удобный и быстрый доступ к актуальным судебным решениям, чтобы вы могли быть в курсе последних судебных прецедентов. Наша база данных включает полный спектр необходимой информации, позволяя вам легко находить полезные данные.
то решение относится к делу № 334/7342/21. Организации, указанные в тексте настоящего судебного документа: