Єдиний державний реєстр судових рішень
Справа № 182/3502/23
Провадження № 1-кп/0182/45/2024
У Х В А Л А
Іменем України
про залучення перекладача
22.01.2024 року м. Нікополь
Суддя Нікопольського міськрайонного суду Дніпропетровської області ОСОБА_1 , розглянувши обвинувальний акт у кримінальному провадженні, відомості за яким внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань №12023041340000602 від 29.05.2023 за обвинуваченням ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.4 ст.186 КК України
в с т а н о в и в:
1.В провадженні Нікопольського міськрайонного суду Дніпропетровської області перебуває вказане кримінальне провадження.
2.Під час підготовчого судового засідання обвинуваченим ОСОБА_2 було заявлено клопотання про залучення перекладача, яке підтримане захисником, оскільки він не володіє українською мовою та не розуміє її в повному обсязі. В побуті розмовляє виключно російською мовою, володіння українською мовою йому дається важко, в школі предмет української мови був, але до школи ходив рідко.
3.Згідно з ч.1, ч.3ст.29 КПК Україникримінальне провадженняздійснюється державноюмовою.Сторона обвинувачення,слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
4.Відповідно до ст.68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показів або документів сторони кримінального провадження або суд залучають перекладача, так як відповідно до ст.42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
5.Враховуючи викладене, суд вважає за необхідне залучити обвинуваченому ОСОБА_2 перекладача для здійснення перекладу в кримінальному провадженні за допомогою відділу освіти та науки Нікопольської міської ради.
Керуючись ст. 42, 68, 314 КПК України, суд
п о с т а н о в и в:
1.Залучити обвинуваченому ОСОБА_2 перекладача для здійснення перекладу судового процесу та процесуальних документів з української мови на російську мову.
2.Виконання даної ухвали доручити відділу освіти та науки Нікопольської міської ради та забезпечити явку перекладача, який вільно володіє російською та українською мовами (з наданням даних про його кваліфікацію), для виконання функцій перекладача у судове засідання, яке відбудеться05.03.2024об 12-00 год., в приміщенні Нікопольського міськрайонного суду Дніпропетровської області за адресою: м. Нікополь, вул. Шевченка, 201, зала судових засідань №13, з подальшим узгодженням наступних дат судовихзасідань.
3.Попередити перекладача про кримінальну відповідальність за відмову від виконання покладених на нього обов`язків та за завідомо неправильний переклад, передбачену ст.ст.385, 384 КК України.
4.Копію ухвали направити для виконання відділу освіти та науки Нікопольської міської ради.
5.Витрати на оплату праці залученого перекладача віднести на рахунок держави.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя: ОСОБА_1
Судебное решение № 116437021, Нікопольський міськрайонний суд Дніпропетровської області было принято 22.01.2024. Форма судопроизводства - Уголовное, форма решения – Постановление суда. На этой странице вы сможете найти ключевые сведения об этом судебном решении. Мы предоставляем удобный и быстрый доступ к актуальным судебным решениям, чтобы вы могли быть в курсе последних судебных прецедентов. Наша база данных включает полный спектр необходимой информации, позволяя вам легко находить ключевые сведения.
то решение относится к делу № 182/3502/23. Фирмы, указанные в тексте настоящего судебного документа: