Court decree № 92366619, 22.10.2020, Industrialnyi District Court of Dnipropetrovsk City

Approval Date
22.10.2020
Case No.
202/5979/20
Document №
92366619
Form of legal proceedings
Criminal
Companies listed in the text of the court document
State Coat of Arms of Ukraine

Справа № 202/5979/20

Провадження № 1-кп/202/522/2020

УХВАЛА

22 жовтня 2020 року м. Дніпро

Індустріальний районний суд міста Дніпропетровська у складі:

головуючого судді Волошина Є.В.,

за участю секретаря Хвостенко К.О.,

прокурора Ражди В.В.,

потерпілих ОСОБА_1 , ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,

представники потерпілих Босенка М.М., Кузьменка Є.Ю.,Левицького В.А.,

обвинувачених ОСОБА_4 , ОСОБА_5 , ОСОБА_6 , ОСОБА_7 ,

захисників обвинувачених Бровка О.О.,Михальова І.О.,Орел В.Ю.,Бондаренка Є.Є.,

розглянувши у підготовчому судовому засіданні в залі судових засідань Індустріального районного суду м.Дніпропетровська обвинувальний акт у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12020040000000716 від 25 вересня 2020 рокувідносно ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_3 , ОСОБА_7 , ІНФОРМАЦІЯ_4 ,обвинувачених у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.4 ст.190, ч.3 ст.28, ч.3 ст.365-2, ч.3 ст.28, ч.3 ст.358, ч.3 ст.28, ч.4 ст.358 КК України -

ВСТАНОВИВ:

01 жовтня 2020 року до Індустріального районного суду м. Дніпропетровська надійшов обвинувальний акт у кримінальному провадженні №12020040000000716 від 25 вересня 2020 року відносно ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_3 , ОСОБА_7 , ІНФОРМАЦІЯ_4 , за ч.4 ст.190, ч.3 ст.28, ч.3 ст.365-2, ч.3 ст.28, ч.3 ст.358, ч.3 ст.28, ч.4 ст.358 КК України.

Ухвалою суду від 02 жовтня 2020 року призначено підготовче судове засідання.

У підготовчому судовому засіданні обвинувачений ОСОБА_4 заявив клопотання про залучення йому перекладача з української на російську мову, оскільки останній не розуміє українську мову, що порушує його право на захист.

Захисник ОСОБА_4 – Бровко О.О. клопотання про залучення перекладача підтримав та просив його задовольнити.

Прокурор заперечував проти задоволення клопотання, зазначивши, що обвинувачений ОСОБА_4 володіє українською мовою. Зазначив, що вищезазначене питання неодноразово підіймалось на досудовому розслідуванні, в ході якого було встановлено, що обвинувачений ОСОБА_4 українську мову розуміє.

Відповідно до п.18 ч.3 ст.42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Згідно з ч.1 ст.29 КПК, кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.

Відповідно до ч.3 ст.29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Статтею 68 КПК України передбачено, що у випадку необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень сторін, документів сторони кримінального провадження, суд залучають відповідного перекладача.

Як встановлено в судовому засіданні, обвинувачений ОСОБА_4 , є уродженцем міста Дніпра, громадянином України, тривалий час, від народження, проживає в Україні та навчався в школі м.Дніпра. Обвинувачений в судовому засіданні, хоча і спілкується російською мовою, розуміє українську мову, відповідаючи на питання, які були поставлені останньому судом на українській мові. Суд розцінює клопотання обвинуваченого ОСОБА_4 про залучення перекладача як спробу затягування розгляду справи та зловживання своїми процесуальними правами.

Враховуючи викладене, доводи обвинуваченого ОСОБА_4 стосовно нерозуміння української мови, суд оцінює критично та приходить до висновку про відсутність підстав для залучення перекладача, у зв`язку із чим клопотання обвинуваченого ОСОБА_4 про залучення перекладача задоволенню не підлягає.

Керуючись ст.ст.29,42 КПК України -

ПОСТАНОВИВ:

У задоволенні клопотання обвинуваченого ОСОБА_4 про залучення перекладача відмовити.

Ухвала оскарженню не підлягає.

Суддя Волошин Є.В.

Previous document : 92366597
Next document : 92366620