
Справа № 362/5157/18
Провадження № 1-кп/362/83/21
У Х В А Л А
І м е н е м У к р а ї н и
09 квітня 2021 року
суддя Васильківського міськрайонного суду Київської області Марчук О.Л., розглянувши обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 420 171 100 000 006 10 від 17.11.2017 року відносно ОСОБА_1 за обвинуваченням у вчиненні злочинів, передбачених ч. 3 ст. 332, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 358, ч. 3 ст. 28 ч. 3 ст. 358 КК України, ОСОБА_2 за обвинуваченням у вчиненні злочинів, передбачених ч. 3 ст. 332, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 358, ч. 3 ст. 28 ч. 3 ст. 358 КК України та ОСОБА_3 за обвинуваченням у вчиненні злочинів, передбачених ч. 3 ст. 332, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 358, ч. 3 ст. 28 ч. 3 ст. 358, ч. 1 ст. 263 КК України,
В С Т А Н О В И В:
17 вересня 2018 року Васильківським міськрайонним судом Київської області отримано вказаний обвинувальний акт.
Ухвалою від 21 вересня 2018 року дане кримінальне провадження призначене до підготовчого судового засідання.
Під час підготовчого судового засідання захисник Березуцький Ю.В. заявив про необхідність участі в судовому розгляді перекладача на індійську мову або мову хінді, пенджаб і урду через недостатній рівень володіння українською мовою обвинуваченим ОСОБА_4 .
Вирішуючи дане питання, суд виходить з наступного.
Відповідно до частини першої статті 29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою; сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Одночасно, частина третя наведеної статті кримінального процесуального закону передбачає, що суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно із частиною першою статті 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Отже, коли обвинувачений ОСОБА_5 має недостатній рівень володіння державною мовою, суд приходить до висновку про необхідність забезпечення йому права давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою, користуючись послугами відповідного перекладача.
За таких обставин, до участі у даному кримінальному провадженні необхідно залучити перекладача на індійську мову або мову хінді, пенджаб і урду.
На підставі викладеного, керуючись ст. ст. 29, 68, 369 – 372 КПК України,
У Х В А Л И В:
Залучити до участі у кримінальному провадженні № 420 171 100 000 006 10 від 17.11.2017 року відносно ОСОБА_1 за обвинуваченням у вчиненні злочинів, передбачених ч. 3 ст. 332, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 358, ч. 3 ст. 28 ч. 3 ст. 358 КК України, ОСОБА_2 за обвинуваченням у вчиненні злочинів, передбачених ч. 3 ст. 332, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 358, ч. 3 ст. 28 ч. 3 ст. 358 КК України та ОСОБА_3 за обвинуваченням у вчиненні злочинів, передбачених ч. 3 ст. 332, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 358, ч. 3 ст. 28 ч. 3 ст. 358, ч. 1 ст. 263 КК України, – перекладача на індійську мову або мову хінді або мову пенджаб або мову урду.
Залучення вказаного перекладача здійснити через Київське обласне бюро перекладів (м. Київ, пров. Тараса Шевченка, буд. 7/1).
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя
Судове рішення № 96134402, Васильківський міськрайонний суд Київської області було прийнято 09.04.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Постанова. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити ключові відомості.
Це рішення відноситься до справи № 362/5157/18. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: